英文药品说明书的写法第一节药品名称一、进口药英文说明书的结构简介为了顺利阅读和正确翻译进口药英文说明书,读者除应具备较好的英语基础,掌握一定的专业知识(如医学、化学、药剂学、药理学、药物代谢动力学等)外,还应熟悉英文药品说明书的结构及语言待点等。大多数英文说明书都包括以下内容; ①药品名称( Drug Name s),②性状( Description ),③药理作用( Pharmacological Actions ),④适应症( Indications ),⑤禁忌证( Contraindications ),⑥用量与用法( Do sage and Administration ),⑦不良反应( Adverse Reactions ),⑧注意事项( Precautions ),⑨包装( Package ),⑩贮存( Storage ),⑾其他项目( Others )。现将各项专题的表述方法与翻译、结构特点、常用词语及阅读技巧等分述如下。二、药品名称英文药品说明书中常见的药品名称有商品名( Trade Name 或 Proprietary Name ) ,通用名( Generic Name )和化学名( Chemical Name ) ,其中最常见的是商品名。有时在其右上角(或在上角)有一(R) 标记, “R”是 Register (注册)的缩写。药品名称的翻译可采用音译、意译、音意合译及谐音译意等方法。 1、音译: 按英文药品名的读音译成相同或相近的汉语。如: Tamoxi fn它莫西芬, Ritalin 利他林, Amcacin 阿米卡星。音译较为方便,但不能表意. 2 、意译:按药品名称所表达的含意译成相应的汉语。例如: C holic Acid 胆酸, Tetracylin e 四环素。 3、音意合译:药品名称中的一部分采用音译,另一部分采用意译。例如: Coumadin 香豆定( coumarin 香豆素), Neo-Octin 新握克丁( neo- 新); Medemycin 麦迪霉素(- mycin 霉素), Cathinone 卡西酮(- one 酮)。药品的化学名称反映出该药品的化学结构组成成分,可借助英汉化学化工词典进行翻译。如果名称很长,可以分解开来, 分别查出各个组成部分的名称,组合而成。例如: Catalin (卡他林)的化学名称是 1-Hy droxy-5 - oxo-5H - pyrido (3?,2?)- Phenoxazine - 3-carboxylic acid, 译成汉语是 1- 羟基-5-氧代-5H - 吡啶(3?,2?) 吩嗪-3- 羧酸。如能掌握一些常用的酸、碱、盐、基因、化合物的英文名称, 以及常用的前缀、后缀等, 翻译时会顺利得多。例如: chloride 氯化物, sulfate ( sulphate )硫酸盐, acetyl 乙酰基, amino 氨基, di- 二, dihydro- 二氢。 nitro- 硝基,- ester 酯, - lactone 内酯,- one 酮、- oxide 氧化物,- urea 脲等等。第二节性状许多药品说明书的第一项是 Description (性状) ,其原意是“叙述”、“描写”,在药品说明书及药典中一般都译为“性状”,其内容主要是介绍外观、理化性质、组成成分、结构、特征等。这一项最常用的标题是 Description ,此外还可能有其他的表示法,如: Chemical Structure position 成分 Physical and Chemical Properties 理化性质一、本项中常见的句型例1. Folic acid isa yellowish to orange, crystalline powder; odourless or almost odourless. 叶酸是淡黄色至橙色结晶粉沫,无臭或几乎无臭。例2. Ursosan Tablet 50mg isa white plain tablet which contains 50mg of ursodeoxycholic acid. 熊去氧胆酸片为白色素片,每片含 50mg 熊去氧胆酸。例3. Sterile pyrogen-free, orange red, freeze-dried powder in vials containing 10mg and 50mg of doxorubicin hydrochloride with lactose. (本品)为小瓶装,灭菌无热原,桔红色冻干粉沫,每小瓶含有 10mg 或 50mg 阿霉素盐酸盐与乳糖。例4. It occurs asa white to off-white, crystalline solid,
英文药品说明书的写法 来自淘豆网m.daumloan.com转载请标明出处.