下载此文档

翻译研究的文化转向:翻译文本的文化解读.pdf


文档分类:论文 | 页数:约61页 举报非法文档有奖
1/61
下载提示
  • 1.该资料是网友上传的,本站提供全文预览,预览什么样,下载就什么样。
  • 2.下载该文档所得收入归上传者、原创者。
  • 3.下载的文档,不会出现我们的网址水印。
1/61 下载此文档
文档列表 文档介绍
研究生申请硕士学位论文辽宁师范大学论文题目:翻译研究的文化转向:翻译文本的文化解读学科专业:英语语言文学研究方向:翻译理论与实践辽宁师范大学研究生部研究生:李学东指导教师:董广才年级:级月
翻译研究的文化转向:翻译文本的文化解读摘要:翻译是人类最悠久的文化交流活动。翻译离不开语言的转换,但它不仅只是单纯的语言转换,因为语言反映文化,而且受文化制约。因此,要成功地进行语言转换,不但要掌握语言,而且要熟悉两种语言所代表的文化。翻译研究实际就是文化互动研究。自一九九零年由巴斯内特和安德烈·勒弗尔合编的《翻译·历史与文化》一书出版,他们第一次正式提出翻译研究“文化转向”的发展方向。从此开始了翻译研究的又一突破性进展。本文首先就文化与翻译的关系做了简要的探讨,然后较为全面地介绍了中外学者对翻译文化转向的研究。并指出了目前对此研究的广泛性与其深刻意义所在。之后,本文提出在文化转换研究背景下的翻译文本的文化解读研究,探讨了英汉两种语言巾就语言层面出现的文化因素对翻译文本质量的影响。只有将这些文化因素做以具体的分类和比较研究,才麓在穸本的文化解读中成功地实现语言的转换,从而避免文化误读。最后,本文就文化解读的策略做了详尽的探讨,并根据纽马克的语义翻译和交际翻译两种翻译方法,提出了六点具体可行的文化解读方法,分别是:意译法、意译加说明法、冗余删除法、增加评论法、具体脚注法以及替代类比法。本文最后的结论是:在翻泽的文化转向研究中,翻译过程与文化解读是密不可分的。文化解读策略只有运用于不同的译者,不同的社会文化,具体文本具体分析,文本的翻译才能达到最佳的文化传递效果。关键词翻译研究文化转向文化解读
,,·.猳瑃甌琀痷畉‘‘瑆瓵,,,.:;;;;,簍
縞珼甒,.,..琹甤
篒.’簂盚癿’.珻琺琺畉篊,.畉“”瑃【甁“産.,猙,,瑃’,.’’:
.:山琣畐、镕篊瓵琣珺瑆琧瑃畐.‘,琫琣瓾,畉,琱畇
篢.:,““眘,瑂—,“琲“琤琹,,:—,,猦琺,;瑅,籱籹籸籰皁珹篊,琧,籺琱!篶
型型婴堕堡堕塑皇型嬖褪妥竺堕堡:堕竺。堕,—琱,”,,,:皌琣,,琣,瑆,,;畂,,‘‘“簍,,,,
—,.’,琣:痮琲琯珿·琲.,甶瑂‘琹,,’,琤,.,簍琾,,,
.產””,:琧瑃,瑆琲琣‘‘癓琧.“,籬籬瑃,篊

翻译研究的文化转向:翻译文本的文化解读 来自淘豆网m.daumloan.com转载请标明出处.

非法内容举报中心
文档信息
  • 页数61
  • 收藏数0 收藏
  • 顶次数0
  • 上传人coconut
  • 文件大小0 KB
  • 时间2014-10-15