Lesson92 Asking for trouble 自找麻烦
ask for trouble 自找麻烦,自计苦吃(多用于口语)
The boss seems to be annoyed. To talk to him now is to ask for trouble.
老板似乎在生气。现在找他谈话是自讨苦吃。
例句:
You shouldn’t have been so rude to her. You are asking for 。你这是自找麻烦。
It must have been about two in the morning when I returned home. 我回到家时,肯定已是凌晨两点左右了。
must+现在完成时:表示对过去发生的事情一种肯定推测。
I tried to wake up my wife by ringing the doorbell, but she was fast asleep, so I got a ladder from the shed in the garden, put it against the wall, and began climbing towards the bedroom window. 我按响了门铃,试图唤醒我的妻子,但她睡得很熟。于是,我从花园的小棚里搬来了一个梯子,把它靠在墙边,开始向卧室的窗口爬去。
by+名词/代词/动名词:表示“通过某种方法,手段”
He learned English by listening to the 。
Do you wish to be paid in cash or by check?你是希望给你支付现金呢,还是给你支票?
He crept in by the back 。
wake up sb.:唤醒某人
ring the doorbell:按门铃
fast [fɑ:st] (睡)
be fast asleep:熟睡
ladder ['lædə]
shed [ʃed]
靠在墙边:against the wall
I was almost there when a sarcastic voice below said,' I don't think the windows need cleaning at this time of the night.'快要爬到窗口时,下面一个人用讽刺的口吻说:“我看不必在夜里这个时候擦窗子吧。”
sarcastic [sɑ:'kæstik, sɑr-] ,讥笑的
as this time of:在…的时分
有些动词如think,believe,expect,suppose等后接表示否定意思的宾语从句时,通常在主句中使用否定形式,但译成汉语时否定意义仍在宾语从句中。
I don’t believe he is still in 。
need表示“需要”时,后面接动名词有被动的含义。
need cleaning = need to be cleaned
The strap n
新概念第二册Lesson92 Asking for trouble 自找麻烦 来自淘豆网m.daumloan.com转载请标明出处.