下载此文档

[委婉语的概念.doc


文档分类:外语学习 | 页数:约7页 举报非法文档有奖
1/7
下载提示
  • 1.该资料是网友上传的,本站提供全文预览,预览什么样,下载就什么样。
  • 2.下载该文档所得收入归上传者、原创者。
  • 3.下载的文档,不会出现我们的网址水印。
1/7 下载此文档
文档列表 文档介绍
委婉语的概念委婉语是指用一种不明说、能使人感到愉快或含糊的说法, 代替具有令人不悦的含义或不够尊敬的表达方法, 以达到交际的功能。委婉语(Euphemism) 一词最早出自希腊语, 意为“ good speech ”。宗教与委婉语产生于古人对大自然的迷惑不解和敬畏崇拜。人们认为用委婉语称呼传说中的神灵, 可以起到安抚和尊敬他们的作用。现代委婉语范畴较广, 不仅包括鬼神、裸体、排泄、新盖、生育、疾病和死亡等传统禁区, 而且涉及到年龄、婚姻、职业、金钱、政治和战争等当代生活中最敏感的领域。在人们的日常生活与交往中, 使用频率较高的又莫过于年龄、婚姻、职业、金钱、生老病死和排泄等几个方面。委婉语是一种语言现象,也是一种文化现象。无论在英语还是在汉语中,委婉语的运用均十分广泛, 历史悠久。从它的广泛运用, 可以体现出中英方文化的相似性和差异性。中国人在语言交往中喜欢试探, 言辞婉转含蓄, 为的就是要避免过于直接而给对方造成难堪、尴尬的场面, 从而维护和谐的人际关系。英美人在交往中注意显示自我, 他们把人际交往看成是一种思想交流、信息传递的方式, 对于对方的脸面和人际关系的和谐的考虑是次要的, 因此他们谈话的话题十分自由广泛, 并且强调直截了当的回答。中英方这种交际观念和模式的差异常会给跨文化交际带来很大的影响。因此, 本文就中英两种语言中有关死亡的委婉语进行对比分析, 揭示其中的文化差异, 寻求中英文化融入的切入口, 加强语言交际能力的培养, 和文化因素的融入, 以提高英语学习者的文化意识和跨文化交际能力, 以便更加顺利进行跨文化交际, 进一步促进文化交流。英语/ Euphem ism 0 一词源于希腊语 euphemos, 其中前缀 eu- 的意思是/ good 0或/w ell 0,/ phem e0即 speech 的意思。整个字面意思为 ausp icious, good 或 fortunate speech, 即/ 好听的话 0或/ 中听的话 0 。委婉语的产生与语言禁忌或塔布( taboo) 有关。它包括两个方面: 一是受尊敬的神物不便使用; 二是受鄙视的贱物不能随便接触。为了防止这种灵物崇拜的语言及能引起恐惧或让人忌讳的词语出现在言语交际中, 委婉语也就应运而生了。委婉语作为一种语言现象存在于各种语言中, 有其不同的构造手段。英语可以用语音手段、语法手段、语汇手段来构成委婉语, 而汉语则侧重于词汇手段[1] 。作为一种修辞格, 它主要运用一种相对较委婉、含蓄或更令人愉快的词或联想境地代替那种更唐突、刺耳却能更准确, 直接表达含意的表达方式。英语委婉语的主要表现手段有: 隐喻、迂回陈述、借代、降格陈述; 而汉语委婉语的主要表现手段为婉转暗示、词语避讳, 闪烁其词、词面折绕等[ 2] 。但委婉语更是一种文化现象, 是一种文明社会的产物。委婉语是人们在社会交往中为谋求理想的交际效果而创造的一种适当的表达形式[3] 。用漂亮的词语来替代玲珑的谈吐, 用一种无害的或悦耳的词语来替代冒昧唐突的言辞, 简言之, 用某些词语和概念令人不快, 最好不用, 而换一种婉转的说法, 这就是委婉语[4] 。总之,/ 委婉语起着一种调剂社会关系和人际关系交往, 避免粗俗失礼和尴尬难堪, 美化措辞和掩饰真相的作用 0[ 5]。委婉语作为一种语言形式和文化现象, 较好

[委婉语的概念 来自淘豆网m.daumloan.com转载请标明出处.

相关文档 更多>>
非法内容举报中心
文档信息
  • 页数7
  • 收藏数0 收藏
  • 顶次数0
  • 上传人zhangxuezhun
  • 文件大小96 KB
  • 时间2017-01-04
最近更新