下载此文档

有关中秋的古诗中英文对照.docx


文档分类:生活休闲 | 页数:约7页 举报非法文档有奖
1/7
下载提示
  • 1.该资料是网友上传的,本站提供全文预览,预览什么样,下载就什么样。
  • 2.下载该文档所得收入归上传者、原创者。
  • 3.下载的文档,不会出现我们的网址水印。
1/7 下载此文档
文档列表 文档介绍
Menhavesorrowandjoy;theypartormeetagain;
苏轼《水调歌头》一一许渊冲先生译作(原文)
明月几时有?
Howlongwillthefullmoonappear?
把酒问青天。
WinecuMenhavesorrowandjoy;theypartormeetagain;
苏轼《水调歌头》一一许渊冲先生译作(原文)
明月几时有?
Howlongwillthefullmoonappear?
把酒问青天。
Winecupinhand,1askthesky.
不知天上宫阙,
1donotknowwhattimeoftheyear
今夕是何年?
'Twouldbetonightinthepalaceonhigh.
我欲乘风归去,
Ridingthewind,there1wouldfly,
又恐琼楼玉宇,
Yet11mafraidthecrystallinepalacewouldbe
高处不胜寒。
Toohighandcoldforme.
起舞弄清影,
1riseanddance,withmyshadow1play.
何似在人间。
Onhighasonearth,woulditbeasgay?
转朱阁,
Themoongoesroundthemansionsred
低绮户,
Throughgauze-drapedwindowsofttoshed
照无眠。
Herlightuponthesleeplessbed.
不应有恨,
Whythenwhenpeoplepart,istheoftfullandbright?
何事长向别时圆?
人有悲欢离合,月有阴晴圆缺,此事古难全。但愿人长久,千里共婵娟。
Themoonisbrightordimandshemaywaxorwane.
Therehasbeennothingperfectsincetheoldendays.
SoletuswishthatmanWtlHtve4ong-as^e-eafriThoughmilesapart,we1IIsharethebeashedisplays.
关山月
李白
THEMOONATTHEFORTIFIEDPASS(原文)
明月出天山,
LiBai(许渊冲译)
苍茫N海间。
FromHeaven'sPeakthemoonrisesbright,
长风几万里,
Overaboundlessseaofcloud.
吹度玉门关。
Windsblowformileswithmainandmight
汉下白登道,
PasttheJadeGatewhichstandssoproud,
胡窥青海湾。
Ourwarriorsmarchdownthefrontier
人有悲欢离合,月有阴晴圆缺,此事古难全。但愿人长久,千里共婵娟。
WhileTartarspeeracrossBlueBays.
Fromthebattlefieldoutstretchedhere,
Nonehavecomebacksinceoldendays.
Guardswatchtheseeneofborderland.
Thinkingofhome,withwistful

有关中秋的古诗中英文对照 来自淘豆网m.daumloan.com转载请标明出处.

非法内容举报中心
文档信息
  • 页数7
  • 收藏数0 收藏
  • 顶次数0
  • 上传人wenjiaosuoa
  • 文件大小15 KB
  • 时间2022-03-29