精品范文模板 可修改删除
免责声明:图文来源于网络搜集,版权归原作者所以
若侵犯了您的合法权益,请作者与本上传人联系,我们将及时更正删除。
撰写人:___________日 期:___________
精品范文模板 可修改删除
免责声明:图文来源于网络搜集,版权归原作者所以
若侵犯了您的合法权益,请作者与本上传人联系,我们将及时更正删除。
(可以这样说),to tell you the truth(老实对你说),to be frank(说句实话),to begin with(首先),to start with(首先),to be more exact(更确切地说),to sum up(总之,概括地说),to put it briefly(简单说来),to put it in another way(换句话说),to make a long story short(长话短说),to say the least of it(至少可以这样说),needless to say(不用说),strange to say(说来奇怪),to conclude(总之,最后),to be sure(可以肯定的说),to be specific(具体说来),to be precise(准确地说),to speak frankly(坦白地说)等等。翻译的时候,无论其在英语原文中的顺序怎样,一般放到句子的最前面翻译。
To tell you the truth, I haven’t bought anything for a year.
老实对你说,我一年来什么东西都没有买过。
It wasn’t a very good dinner, to say the least of it. 至少可以这样说,这次宴会并不成功。
The movie, to be frank, moved me to tears. 坦白地说,这部电影把我感动得流下了眼泪。 She wrote, to be exact, ten novels in her lifetime. 确切地说,她一生写了十部小说。
五、分词短语作插入结构
分词短语作插入语通常在其所修饰的句子最前面翻译。在英语中,分词短语作插入结构的常常有:considering„(考虑到),all things considered(从整体来看),allowing for„(考虑到),generally speaking(一般说来),judging from„(从...来判断),putting it another way(换句话说),roughly speaking(大体说来),taking account of„(考虑到),taking all things into consideration(全面看来),taking„ as an example(以„为例),talking of„(说道),speaking of„(说道),strictly speaking(严格地说)等等。
Judging from the handwriting, it should be written by our tea
插入语(已做出讲义版) 来自淘豆网m.daumloan.com转载请标明出处.