外籍员工雇佣合同--中英文(兼职)
编号(No.)
雇佣合同(兼职)
Employment Contract
甲 方:*****信息技术有限公司cordance with the state’s regulations.
甲方为乙方提供合同时间段内的住宿
Party A shall provide accommodation for Party B during the period of contract.
甲方为乙方报销来华工作产生的往返机票费
Party A shall provide Flight Tickets for Party B to China
雇佣合同的解除和终止
Ⅳ Contract Cancellation and Termination
合同期满双方不再续签或者双方约定的合同终止条件出现时,雇佣合同即终止。
This contract shall be terminated once it expires and both parties do not extend the contract.
经合同双方当事人协商一致,本合同可以解除。
The contract may be canceled based on both parties’ mutual negotiation.
乙方应遵守中国政府的法律、法规及有关规定,乙方如违反上述规定,甲方有权即时解除合同;乙方因健康原因,经医生证明连续病休15工作日后仍不能继续工作,甲方有权提前终止合同。
Party B should abide by China laws, decrees and related regulations and Party A’s working systems. During the duration, Party A is entitled to cancel the contract in case Party B violates China laws and decrees, and terminate the contract before expiration in case Party B
cannot resume his or her work for health reasons after the medical certification of continuous sick rest for 15 working days.
乙方因归国或其他私人原因未正常出勤且超过五天且未向甲方做出书面说明的,本合同自动终止。
The contract will automatically terminate in case Party B is absent for over 5 days without written explanation due to homecoming or other private reasons.
乙方被证明无法完成本合同项下的工作任务,甲方有权随时解除本合同。
In case Party B is proved to be not competent for the work under the contract, Party A is entitled to cancel the contract at any time.
乙方应严格遵守甲方的工作规定以及规章制度,尽职尽责,否则,甲方有权随时解除合同并追究因此而造成的经济损失,并有权对所造成的经济损失在乙方的报酬中作相应扣除。
Party B should abide by Party A’s working systems, rules and regulations. Otherwise, Party A is entitled to cancel the contract and claim a corresponding
compensation of any economic loss from Party B’s payment.
乙方有权提前10 日以书面形式通知甲方解除本合同。
Party B should inform Party A in written form 10 days in advance for canceling the contract.
五、特别约定
Ⅴ special compact
由于乙方为兼职人员,故甲方不需为乙方缴纳社会保险。
P
外籍员工雇佣合同--中英文(兼职) 来自淘豆网m.daumloan.com转载请标明出处.