: .
曾巩《学舍记》文言文及翻译
原文:
予幼则从先生受书,然是时,方乐与家人童子嬉戏上下,未知好也: .
曾巩《学舍记》文言文及翻译
原文:
予幼则从先生受书,然是时,方乐与家人童子嬉戏上下,未知好也。十六七时,窥六经之言,与古今文章有过人者,知好之,则于是锐意欲与之并。
而是时,家事亦滋出。由斯以来,西北则行陈、蔡、谯、苦、淮、汴、睢、泗,出于京帅;东方则绝江舟漕河之渠,逾五湖,并封、禺、会稽之山,出于东海上;南方则载大江,临H口而望洞庭,转彭蠡,上庾岭,由*贞阳之沂,至南海上。此予之所涉世而奔走也。蛟鱼汹涌湍石之川,巅崖芬林糙虺之聚①,与夫雨明寒焕、风波雾蠹不测之危,此予之所单游远寓而冒犯以勤也。衣食药物,庐舍器用,箕莒碎细之间②,此予之所经营以养也。天倾地坏,殊州独哭,数千里之远,抱丧而南,积时之劳,乃毕大事,此予之所逋祸而忧艰也。太夫人所志,与夫弟婚妹嫁,四时之祠,届人外亲之问,王事之输,此予之所皇皇而不足也。予于是力疲意耗,而乂多疾,言之所序,盖其一二之粗也。得其闲时,挟书以学,于夫为身治人,世用之损益,考观讲解,有不能至者。故不得专力尽思,琢雕文章,以载私心难见之情,而追古今之作者为并,以足予之所好慕,此予之所自视而嗟也。
今天子至和之初,予之侵扰多事故益其,予之力无以为,乃休于家,而即其旁之草舍以学。或疾其卑,或议其隘者,予顾而笑曰:“是予之宜也。予之劳心困形,以役于事者,有以为之矣。予之卑巷穷庐,冗衣著饭,芒觅之羹,隐约而安者,固予之所以遂其志而有待也。予之疾则有之,可以进于道者,学之有不至。至于文章,平生之所好慕,为之有不暇也。若夫土坚木好、高大之观,固世之聪明豪隽挟长而有恃者所得为,若予之拙,岂能易而志彼哉?”遂历道其少长出处,与夫好慕之心,以为学舍记。
【注】①场匾(chu)虺(hui):糙是兽名,像狸,这里泛指猛兽。虺是蠹蛇。②莒(jU):圆形的竹筐。
译文:
我年幼时便跟随老师读书,然而这时候,正以与家人小孩们打打闹闹、四处玩耍为乐,对书还不懂得爱好。十六七岁时,看出六经中的话与古今作家的文章,有超过常人的见解,才懂得读书,从此一心一意希望将来能与古今作家并驾齐驱。
然而这时候,家中不幸的事也就连续发生了。从那以来,西北方我到过陈州、蔡州、谯县、苦县,睢水、汴水、淮水、泗水流域,到达京帅开封。东方我渡过大7工,放舟运河,越过五湖,沿着封山、禺山、会稽山,到达东海边。南方我乘船沿长7工而上,抵达夏口,远望洞庭湖,再转向彭蠡泽,登上大庾岭,由*贞阳到沂水,直达南海之滨。这便是我进入社会而奔走四方的情形。那蛟鱼伏藏、波涛汹涌、激流转石的大河,那高峻的山岩、芬芬的林野,以及猛兽蠹蛇聚居之地,加上雨淋日晒,严寒酷暑,7工河中的风波和浓雾瘴蠹,到处是难以预料的危机,这便是我只身漂泊、寄居远方,而遇到的各种艰难困苦。家中的衣食药物,房屋用具,以及簸箕蔑筐之类琐碎的小事,都是我必须操办而用以养亲活口的。那年在南京,父亲忽然病故,一下子仿佛天倾地裂,在他乡
曾巩《学舍记》文言文及翻译 来自淘豆网m.daumloan.com转载请标明出处.