有关英语情诗朗读带翻译|同窗情诗朗读
英语诗歌是英语语言的瑰宝,是学习英语语言必须的媒介材料。它有助于培养英语学习爱好,提高学生的审美情趣,因此在切实可行的操作下,可以推动大学英语素质教育。XX整顿了有关英语情诗带翻译,欢迎阅读s the burden of my song.
这是我内心的歌唱
Say thou lov'st me while thou live;
只要你说爱我毕生一世。
I to thee my love will give,
我就对你把爱心献上。
Never dreaming to deceive
此后爱你绝不变化。
Whiles that life endures.
此后爱你地久天长
Nay, and after death, in sooth,
真的,虽然离开人世。
I to thee will keep my truth,
一颗爱心挚着顽强;
As now, when in my May of youth;
正值青春年少。
This my love assures.
这誓言我也不会遗忘
Love me little, love me long,
爱我不必太多,但求爱得久长。
Is the burden of my song.
这是我内心的歌唱
Constant love is moderate ever,
恒久的爱情永远温馨。
And it will through life persever;
人生的长路鲜花绽放;
Give me that, with true endeavor
只需行动表白心迹。
I will it restore.
我会送你一片春光
A suit of durance let it be,
让情意绵延不断。
For all weathers that for me,
带我历尽雨雪风霜;
For the land or for the sea,
走遍天涯海角。
Lasting evermore.
哪怕山隔水挡
Love me little, love me long,
爱我不必太多,但求爱得久长。
Is the burden of my song.
这是我内心的歌唱
Winter's cold, or summer's heat,
冬天的寒冷,夏日的酷暑。
Autumn's tempests on it beat,
尚有秋季的雨暴风狂。
It can never know defeat,
面对这些百折不挠。
Never can rebel.
永远不会屈服投降
Such the love that I would gain,
我想得到的爱直言相告。
Such the love, I tell thee plain,
我想得到的爱就是这样;
Thou must give, or woo in vain;
否则我们就此分手道别。
So to thee, f
相关英语情诗朗诵带翻译-同学情诗朗诵 来自淘豆网m.daumloan.com转载请标明出处.