德语谚语
eine Haar/Harre in der Suppe/in etw. finden :挑剔,吹毛求疵
就好比汉语中的鸡蛋里挑骨头。
Mein Vorschlag ist sehr gut, aber du bist niu etw. Ja und Amen sagen :对某事表示同意
来源于《新约》,大致的意思是不管神说什么,都要点头说是。
Fruher sagten die Frauen Ja und Amen zu allem, was die Manner sagte.
以前,妇女对男人所说的一切都唯命是从。
das ist Jacke wie Hose :完全相同的
指衣服和裤子是一套的,所用的布料是相同的。
alle/alles uber einen Kamm scheren :一视同仁
所有的都通过一把梳子来修剪,一刀切?
Jeder hat seine Interesse. Man kann nicht alles uber einen Kamm scheren.
每个人都有自己的兴趣,不能搞一刀切。
alles auf eine Karte setzen :孤注一掷
打牌时把所有的钱都压在一张牌上。
Es ist sehr gefahrlich, alles auf eine Karte zu setzen.
这样孤注一掷太危险了。
同样,在下面几个例子中,Karte也是指玩的牌:sich nicht in die Karten sehen lassen (不暴露
自 己的意图)die Karten aufdecken/offen hinlegen/ ausspielen (摊牌)
fur jn. die Kastanien aus dem Feuer holen: 为某人火中取栗
der Katze die Schelle umhangen :承担危险的任务
老鼠决定给猫挂上一个铃铛,以便能及时发现。但谁去挂呢?
die Katze im Sack kaufen :盲目地购买,而没有见到实物
Wenn man ein Auto kauft, darf man nicht die Katze im Sack kaufen.
买车的时候不能贸然行事。
etw./ jn. in Kauf nehmen :容忍,忍受,将就
Fliegen hat ja Vorteile, aber man muss die Beschrankungen beim Gepack in Kauf nehmen.
坐飞机好很多好处,但行李不能带很多,只能将就一下。
mit Kind und Kegel :带着全家
把孩子,包括私生子一起带走
Unser Nachbar ist mit Kind und Kegel nach Amerika gefahren.
邻居全家都去美国了。
arm wie eine Kirchenmaus sein: 一 贫如洗
教堂里的老鼠,应该是很穷的
Er hat alles verloren und ist arm wie eine Kirchenmaus.
他失去了一切而一贫如洗。
gang und gabe: 常见,通彳亍
来自与geng
德国实用谚语 来自淘豆网m.daumloan.com转载请标明出处.