乌有先生历险记乌有先生历险记 11、【原文】乌有先生者,中山布衣也。【翻译】乌有先生是中山一个普通百姓。【注释】①乌有先生: 虚拟人名, 乌有,即“没有”。本文中的“乌有先生”、“亡是公”和“子虚长者”都是虚拟人名,取其虚构之义。②中山:地名。布衣:平民,普通百姓。③“者……也”, 判断句的标志,“者”表示提示性停顿,“也”表示判断,二者均为助词。) 2、【原文】年且七十, 艺桑麻五谷以为生, 不欲与俗人齿, 毁誉不存乎心,人以达士目之。【翻译】(他)年龄将近七十岁,以种植桑麻五谷来谋求生计,不愿和庸俗的人同列, (别人对他的)毁谤与赞美(全都)不放在心上, 人们都把他看作通达事理的人。【注释】①且(副词,将近,将要)七十, ②艺:种植。以:连词,表目的,可译为“来”。为:动词,谋求。③齿:动词,并列。乎:介词,相当于“于”。④目:名词作动词,看待。 3、【原文】海阳亡是公,高士也,年七十有三矣,唯读书是务。【翻译】海阳亡是公, 是一个道德高尚的人, 年纪七十三岁, 只致力于读书做学问。【注释】①阳(山南水北称“阳”,山北水南称“阴”,这里“海”是水,所以是“北面”的意思)②亡是公: 虚拟人名,“亡”通“无”;“是”, 代词,这个。③有:通“又”,用在整数与零数之间,可不译。矣:助词,表已然,可译为“了”。④是:提宾标志,相当于“惟务读书”。务:动词,致力于。 4、【原文】朝廷数授以官, 不拜,曰:“边鄙野人, 不足以充小吏。”【翻译】朝廷多次把官职授予他, (他都)不接受官职,说: “(我只是)边远小镇一个平民,不能够来担任小官。”【注释】①数:副词,表频率,译为“屡次”“多次”。授以官: 省略“之”, 应为“授之以官”。介词结构后置句, 相当于“以官授之”。②拜:授予官职,这里是“接受官职,就任”。③边鄙: 边远小镇( 彭端叔《为学》中“蜀之鄙有二僧”中的“鄙”与此同义) 野人:乡间平民,这里是谦称。(与“朝”字相对。“在朝”指在朝廷为官) ④足以:足—足够,能够。以—来,用来。 5、【原文】公素善先生,而相违期年未之见已,因亲赴中山访焉。【翻译】无是公向来与先生交好, 却互相分别整整一年没有见到他了, 于是亲自赶到中山拜访他。【注释】①素:副词,一向,向来。善:形容词作动词, “与……交好”。②期年:满一年,整整一年, “期”读“j ī”。未之见: 否定句中代词作宾语, 宾语前置,“未之见”即“未见之”。已:通“矣”,表已然的助词,可译为“了”。③焉:代词,代乌有先生。二6、【原文】二叟相见大说。先生曰: “公自遐方来,仆无以为敬。【翻译】两个老头相见后非常高兴。乌有先生说:“你从远方来(看我) ,我没有什么可以用来表达敬意。【注释】①叟:老头子,这是对老年人的称呼。说:通“悦”,高兴。②遐:远。(迩是“近”) 仆:谦称自己,可译为“我”。③无以:固定结构,可译为“没有用来……的”“没有什么可以用来……”。为:动词,可译为表达。 7、【原文】然敝庐颇蓄薄酿, 每朔望辄自酌, 今者故人来, 盖不饮诸? ”【翻译】可是寒舍略微储备了些薄酒, 每当初一、十五(我) 总是独自一人喝,现在老朋友到来,为什么不喝它呢?”【注释】①敝庐:我家。(“敝”,表谦虚; “敝庐”相当于“寒舍”) 颇:程度副词,略微。薄酿:即薄酒,淡酒,谦虚说法。②朔:农历每月初一。望:农历每月十五。③者:助词,放在时间词后,不译。盖:通“盍”,何。(“盍”后面没有“不”时,译为“何不”。诸:兼词,放在句末相当于“之乎”,可译为“它呢”。 8、【原文】于是相与酣饮,夜阑而兴未尽也。【翻译】于是(他们)一起畅快地喝酒,夜色将尽还没有尽兴。【注释】①相与:一同,一起。酣:酒喝得很畅快。②阑:将尽, “夜阑”,天快亮了。 9、【原文】翼日, 先生复要公饮, 把酒论古今治乱事, 意快甚, 不觉以酩酊矣。【翻译】第二天, 乌有先生再次邀请无是公喝酒, 端着酒杯, 评说从古至今天下太平与混乱的事情, 心里痛快极了, 不知不觉已经酩酊大醉了。【注释】①翌日: 第二天。(“翌年”则指第二年, 相当于文言中的“明年”) ②复:再次。要:通“邀”,邀请。把酒:端着酒杯。治:社会安定、太平(跟“乱”相对) 乱:混乱; 无秩序。以:相当于“已”。 10、【原文】薄莫,先生酒释,而公犹僵卧,气息惙然,呼之不省, 大惊,延邻医脉之。【翻译】傍晚, 乌先生酒意已消, 可是亡是公还倒卧在地, 气息微弱, 叫他他都不醒, (乌有先生)非常惊慌,请来邻近的医生为他把脉诊断。【注释】①薄莫:傍晚。(薄:迫近; “莫”通“暮”,晚上) 惙然:气息微弱的样子②延:延请脉:名词作动词,把脉;(“脉之”这是名词的“为动用法”) 11、【原文】医曰:“殆矣! 微司命, 孰能生之?愚无所用其计矣。”【翻译】医
乌有师长教师历险记 来自淘豆网m.daumloan.com转载请标明出处.