《争吵》读后感
《争吵》读后感1
前些天,我在预习语文书的时候,就发觉课本上的第十五课《争吵》这篇课文和《爱的教化》中第六章的《争吵》讲解并描述的故事一模一样。今日我把这两篇文章又都读了一遍,发觉了一些它们相同和不同的地方。
《争吵》读后感
《争吵》读后感1
前些天,我在预习语文书的时候,就发觉课本上的第十五课《争吵》这篇课文和《爱的教化》中第六章的《争吵》讲解并描述的故事一模一样。今日我把这两篇文章又都读了一遍,发觉了一些它们相同和不同的地方。
两篇文章的叙事方法不同。《爱的教化》是意大利版本的中文翻译版,表述的内容有意大利的“味道”;而我们的课文内容,是老师们依据中国文化和中国孩子的接受习惯,对文章进行了仔细细致的修改,让我们更简单理解。
用词不同。在意大利,男孩子表达友善会相互拥抱;而在我们中国,男孩子们一般是不会发生这种事情的,最多的表达友善的动作就是用手拍拍对方的肩膀。
不管是哪个版本的《争吵》,,要和挚友相互敬重、和谐相处。让我们好好珍惜身边的挚友吧!
《争吵》读后感2
今日,老师给我们布置了一项作业,读《爱的教化》里面的“争吵”这一篇文章。
这篇文章和我们语文书第十五课一样。但也有几个不同之处,《爱的教化》上描写得更详细。这个故事是这样的:小石匠病了,安利柯帮助小石匠抄每月故事,在他正抄写的时候,可莱谛碰了一下安利柯的胳膊,结果桌上的墨水瓶翻了,把纸弄脏了。可莱谛笑着对安利柯说了对不起,但安利柯觉得可莱谛的微笑让他恼火,于是也用胳膊狠狠地撞了可莱谛
《争吵》读后感 来自淘豆网m.daumloan.com转载请标明出处.