口语:商务习语里的汪星人与喵星人
sleeping dogs lie – do not make trouble if you don’t have to.
不要自找麻烦
例句:There’s absolutely no
口语:商务习语里的汪星人与喵星人
sleeping dogs lie – do not make trouble if you don’t have to.
不要自找麻烦
例句:There’s absolutely no point pursuing this issue. We should just let sleeping dogs lie.
在这个问题上深究完全没有意义。我们不要自找麻烦了。
enough room to swing a cat – not enough space.
没有足够的空间
例句:You should see my new office, it’s tiny. There’s not enough room to swing a cat!(In old English, a cat was a whip not a real cat!)
你真应当看看我的新办公室。太小了。连转身的空间都没有。(在旧式英语里,cat是指鞭子而不是真的猫。)
be dog tired–to be exhausted.
累趴下,累成狗
例句:I have worked 70 hours this week. I am dog tired.
我这周工作了70个小时。我都累趴下了。
the cat out of the bag – to reveal a secret.
透露隐秘
例句:Great! George in Finance knows about our new product. Who let the cat out of the bag?
太棒了。财政部的乔治知道了我们的新产品。谁说出去的?
to the dogs–not as successful as in the past(usually used in the continuous tense).
不如过去胜利(通常使用进展时)
例句:That company will go bankrupt if it’s not careful. It’s going to the dogs.
那家公司要是不当心的话就会破产的。它可能会完蛋的。
put the cat among the pigeons – to cause trouble.
惹出乱子
例句:Sending the most unpopular manager to talk to the team was like putting the cat among the pigeons.
把最不受欢送的
口语-商务习语里的汪星人与喵星人 来自淘豆网m.daumloan.com转载请标明出处.