下载此文档

口语-商务习语里的汪星人与喵星人.docx


文档分类:外语学习 | 页数:约3页 举报非法文档有奖
1/3
下载提示
  • 1.该资料是网友上传的,本站提供全文预览,预览什么样,下载就什么样。
  • 2.下载该文档所得收入归上传者、原创者。
  • 3.下载的文档,不会出现我们的网址水印。
1/3 下载此文档
文档列表 文档介绍
口语:商务习语里的汪星人与喵星人
sleeping dogs lie – do not make trouble if you don’t have to.
不要自找麻烦
例句:There’s absolutely no

口语:商务习语里的汪星人与喵星人
sleeping dogs lie – do not make trouble if you don’t have to.
不要自找麻烦
例句:There’s absolutely no point pursuing this issue. We should just let sleeping dogs lie.
在这个问题上深究完全没有意义。我们不要自找麻烦了。
enough room to swing a cat – not enough space.
没有足够的空间
例句:You should see my new office, it’s tiny. There’s not enough room to swing a cat!(In old English, a cat was a whip not a real cat!)
你真应当看看我的新办公室。太小了。连转身的空间都没有。(在旧式英语里,cat是指鞭子而不是真的猫。)
be dog tired–to be exhausted.
累趴下,累成狗
例句:I have worked 70 hours this week. I am dog tired.
我这周工作了70个小时。我都累趴下了。
the cat out of the bag – to reveal a secret.


透露隐秘
例句:Great! George in Finance knows about our new product. Who let the cat out of the bag?
太棒了。财政部的乔治知道了我们的新产品。谁说出去的?
to the dogs–not as successful as in the past(usually used in the continuous tense).
不如过去胜利(通常使用进展时)
例句:That company will go bankrupt if it’s not careful. It’s going to the dogs.
那家公司要是不当心的话就会破产的。它可能会完蛋的。
put the cat among the pigeons – to cause trouble.
惹出乱子
例句:Sending the most unpopular manager to talk to the team was like putting the cat among the pigeons.
把最不受欢送的

口语-商务习语里的汪星人与喵星人 来自淘豆网m.daumloan.com转载请标明出处.

非法内容举报中心
文档信息
  • 页数3
  • 收藏数0 收藏
  • 顶次数0
  • 上传人世界末末日
  • 文件大小13 KB
  • 时间2022-07-18
最近更新