《明史•王守仁传》文言文翻译
《明史•王守仁传》文言文翻译
原文:
王守仁,字伯安,余姚人。弱冠举乡试,学大进。顾益好言兵,且善射。兵部 尚书王琼素奇守仁才。十一年八月擢右佥都御史,巡抚南、赣。当是时,南中盗贼 蜂起。守仁至,亲率锐卒。横水被攻破以后仲容才派弟弟仲安来归降,却(偷偷地) 紧密备战。守仁在年初广泛地张灯奏乐,仲容将信将疑。守仁赐给他们节日礼物, 引诱他们入城拜谢。仲容率领九十三人在教场安营,自己带领几个人入城拜谒。守
仁呵斥他们说:“你们都是我管辖的百姓,聚集在外面,难道是怀疑我吗?”把他 们一起引入祥符宫,好好地用酒食招待他们。盗贼喜出望外,更加放心。守仁请仲 容留下观赏灯乐。正月三日举行合祀先王的祭礼,守仁在城门口埋伏了披甲士兵, 盗贼入门,就一一擒获并杀了他们。其他的盗贼逃跑到九连山。山横亘几百里,陡 峭绝立,无法攻克。于是就挑选了七百个壮士穿上强盗的衣服,跑到山崖下,强盗 招呼他们上去。官军进攻,里应外合攻击,捉拿斩首没有遗漏。当时,奸邪的坏人 在朝中构陷忠良、煽风点火,灾祸变化难以预料,没有守仁的话,东南平贼之事就 很危险了。世宗深知此事。刚刚即位,就立刻召守仁入朝受封。大学士杨廷和王琼 不和,守仁铲平盗贼,都把功劳归于王琼,廷和不高兴,大臣也有很多嫉妒他的功 劳。因此就让守仁做南京兵部尚书。守仁不去任职,请求回家探亲。不久,论功行 赏,封特进光禄大夫,岁禄一千石。当时他已经遭遇父丧,屡次上疏辞去爵位,请 求记录其他诸位大臣的功劳,这些请求都没有回复。守仁病得很重,上疏祈求告老 还乡,不等皇命下达,终究归去。走到南安死去,五十七岁。
守仁天资聪明。十七岁拜谒上饶娄谅,和他谈论朱熹格物致知之学的大意。游 览九华山回来,在阳明洞中筑室,几年都没有什么收获。贬谪到龙场的时候,穷荒 之地无书可读,每天复习以前所学,忽然悟到格物致知之学,应该从内心而非外物 去寻求,叹息说,道就在这里。学者一致听从他,世间于是有“阳明学”。
《明史•翟銮传》文言文翻译
【原文】
翟銮,字仲鸣,举弘治十八年进士。嘉靖中,累迁礼部右侍郎。六年春,廷推 阁臣。帝意在张孚敬,弗与。命再推,乃及銮。中贵人多誉銮者,帝遂逾次用之。 杨一清以銮望轻,请用吴一鹏、罗钦顺。帝不许,命銮入直文渊阁。銮初入阁,一 清辅政,既而孚敬与桂萼入,銮皆谨事之。孚敬、萼皆以所赐银章密封言事,銮独 无所言。诘之,则顿首谢曰:“陛下明圣,臣将顺不暇,何献替①之有。”帝心爱 之。一清、萼、孚敬先后罢,銮留独秉政者两月。其后李时入,位居銮上,銮亦无 所怫。帝数召时、銮入见,尝问:“都察院拟籍谷大用资产,当乎?”时曰:“所 拟不中律。”銮曰按律籍没止三条谋反叛逆及奸党耳不合三尺法何以信天下帝曰: “大用乱政先朝,正奸党也。”銮曰:“陛下,即天也。春生秋杀,何所不可。” 帝卒从重拟。丁生母忧归。服阕,久不召。夏言居政府,銮与谋召己。会帝将南 巡,虑塞上有警,议遣重臣巡视,言等因荐銮充行边使。二十一年,言罢,銮为首 辅,进少傅、谨身殿。严嵩初入,銮以资地居其上,权远出嵩下,而嵩终恶銮,不 能容。会銮子汝俭、汝孝同举二十三年进士,嵩遂属给事中劾其有弊。帝怒,下吏 部、都察院。銮疏辨,引西苑入直自解。帝益怒,勒銮父子为民,而下主考及乡试 主考诏狱,并杖六十,褫其官。銮初辅政,有修洁声。
《明史·王守仁传》文言文翻译 来自淘豆网m.daumloan.com转载请标明出处.