下载此文档

十四行经典英文诗歌5首双语.docx


文档分类:文学/艺术/军事/历史 | 页数:约7页 举报非法文档有奖
1/7
下载提示
  • 1.该资料是网友上传的,本站提供全文预览,预览什么样,下载就什么样。
  • 2.下载该文档所得收入归上传者、原创者。
  • 3.下载的文档,不会出现我们的网址水印。
1/7 下载此文档
文档列表 文档介绍
十四行经典英文诗歌5首双语
  two loves i have of comfort and despair,两个爱人像精灵般把我诱惑,which like two spirits do suggest me still:一个叫安慰理去坚持那么黑的谎!
  莎士比亚英文诗歌3
  cupid laid by his brand, and fell asleep:
  爱神放下他的火炬,沉沉睡去:
  a maid of dian's this advantage found,
  月神的一个仙女乘了这机会
  and his love-kindling fire did quickly steep
  赶快把那枝煽动爱火的火炬
  in a cold valley-fountain of that ground;
  浸入山间一道冷冰冰的泉水;
  which borrow'd from this holy fire of love
  泉水,既从这神圣的火炬得来
  a dateless lively heat, still to endure,
  一股不灭的热,就永远在燃烧,
  and grew a seething bath, which yet men prove
  变成了沸腾的泉,一直到现在
  against strange maladies a sovereign cure.
  还证实具有起死回生的功效。
  but at my mistress' eye love's brand new-fired,
  但这火炬又在我情妇眼里点火,
  the boy for trial needs would touch my breast;
  为了试验,爱神碰一下我胸口,
  i, sick withal, the help of bath desired,
  我马上不舒服,又急躁又难过,
  and thither hied, a sad distemper'd guest,
  一刻不停地跑向温泉去求救,
  but found no cure: the bath for my help lies
  但全不见效:能治好我的温泉
  where cupid got new fire--my mistress' eyes.
  只有新燃起爱火的、我情人的眼。
  莎士比亚英文诗歌4
  the little love-god lying once asleep
  小小爱神有一次呼呼地睡着,
  laid by his side his heart-inflaming brand,
  把点燃心焰的火炬放在一边,
  whilst many nymphs that vow'd chaste life to keep
  一群蹁跹的贞洁的仙女恰巧
  came tripping by; but in her maiden hand
  走过;其中最美的一个天仙
  the fairest votary took up that fire
  用她处女的手把那曾经烧红
  which many legions of true hearts

十四行经典英文诗歌5首双语 来自淘豆网m.daumloan.com转载请标明出处.

非法内容举报中心
文档信息
  • 页数7
  • 收藏数0 收藏
  • 顶次数0
  • 上传人lajie
  • 文件大小15 KB
  • 时间2022-07-25