下载此文档

王绩《野望》全诗翻译与赏析.doc


文档分类:文学/艺术/军事/历史 | 页数:约8页 举报非法文档有奖
1/8
下载提示
  • 1.该资料是网友上传的,本站提供全文预览,预览什么样,下载就什么样。
  • 2.下载该文档所得收入归上传者、原创者。
  • 3.下载的文档,不会出现我们的网址水印。
1/8 下载此文档
文档列表 文档介绍
王绩《野望》全诗翻译与赏析【4篇】
原文:
西山白雪三城戍,南浦清江万里桥。
海内风尘诸弟隔,天际涕泪一身遥。
惟将迟暮供多病,未有涓埃答圣朝。
跨马出郊时极目,不堪人事日萧条。

此诗前三联写野望时思想感情的变化过程,即由向外观看转为向内端详。尾联才指出由外向到内向的缘由。在艺术构造上,颇有控纵自如之妙。
).(野望原文译文及解释 篇三
[唐]王绩
东皋薄暮望,徙倚欲何依?
树树皆秋色,山山唯落晖。
牧人驱犊返,猎马带禽归。
相顾无相识,长歌怀采薇。
解释:
【1】东皋(gāo):山西省河津县的东皋村,诗人隐居的地方。
【2】薄暮:黄昏,太阳快落山的时候。薄,迫近。《楚辞·天问》:“薄暮雷电,归何忧?厥严不奉,帝何求?”
【3】徙倚(xǐyǐ):徘徊,彷徨。《楚辞·远游》:“步徙倚而遥思兮,怊惝恍而乖怀。”
【4】依:归依。
【5】秋色:一作“春色”。


【6】落晖:落日的余光。晋陆机《拟东城一何高》诗:“三闾结飞辔,大耋嗟落晖。”
【7】犊(dú):小牛,这里指牛群。
【8】禽:鸟兽,这里指猎物。
【9】相顾:相视;互看。南朝梁刘协《文心雕龙·知音》:“乃称史迁著书,咨东方朔,于是桓谭之徒,相顾嗤笑。”
【10】采薇:薇,是一种植物。相传周武王灭商后,伯夷、叔齐不愿做周的臣子,在首阳山上采薇而食,最终饿死。古时“采薇”代指隐居生活。《诗经·召南·草虫》有:“徙彼南山,言菜其薇。未见君子,我心伤悲。”又《诗经·小雅·采薇》有:“采薇采薇,薇亦作止。曰归曰归,岁亦莫止,靡市靡家,猃狁之故;不遑启居,猃狁之故。”此处暗用二诗的句意,借以抒发自己的苦闷。
解释:
(1)东皋:山西省河津县的东皋村,诗人隐居的地方。
(2)徙倚[音“席乙”]:徘徊彷徨。
(3)落晖:落日的余光。
(4)犊:小牛。采薇:《诗经。召南。草虫》有:“徙彼南山,言菜其薇。未见君子,我心伤悲。”又《诗经。小雅。采薇》有:“采薇采薇,薇亦作止。曰归曰归,岁亦莫止,靡市靡家,猃狁之故;不遑启居,猃狁之故”,此处暗用二诗的句意,借以抒发自己的苦闷。


译文:
在黄昏的时候,我伫立在东皋村头怅望,彷徨徘徊心中没有主见。每一棵树都凋谢枯黄,每一座山峰都涂上落日的余晖。放牛的儿童骑着小牛回家,猎人骑着骏马带回猎物。我看到这些人又并不相识,心情郁闷于是长声唱歌《诗经》中“采薇采薇”的诗句。
作品赏析:
这首诗在艺术上以质朴自然见长。全诗写的是秋色中的山野,在闲适的情趣中,也透露出诗人彷徨无依的莫名苦闷。
《野望》写的是山

王绩《野望》全诗翻译与赏析 来自淘豆网m.daumloan.com转载请标明出处.

相关文档 更多>>
非法内容举报中心
文档信息
  • 页数8
  • 收藏数0 收藏
  • 顶次数0
  • 上传人世界末末日
  • 文件大小17 KB
  • 时间2022-08-26
最近更新