下载此文档

抒情的英语诗歌朗诵稿.docx


文档分类:文学/艺术/军事/历史 | 页数:约6页 举报非法文档有奖
1/6
下载提示
  • 1.该资料是网友上传的,本站提供全文预览,预览什么样,下载就什么样。
  • 2.下载该文档所得收入归上传者、原创者。
  • 3.下载的文档,不会出现我们的网址水印。
1/6 下载此文档
文档列表 文档介绍
抒情的英语诗歌朗诵稿
抒发的英语诗篇朗诵稿
抒发的英语诗篇朗诵稿1
  Robert Frost
  Two roads diverged in a yellow wood,
  And sorry could not tra抒情的英语诗歌朗诵稿
抒发的英语诗篇朗诵稿
抒发的英语诗篇朗诵稿1
  Robert Frost
  Two roads diverged in a yellow wood,
  And sorry could not travel both
  And be one traveler, long I stood
  And looked down one as far as could
  To where it bent in the undergrowth;
  Then took the other, as just as fair,
  And having perhaps the better claim,
  Because it was grassy and wanted wear(磨损);
  Though as for that the passing there
  Had worn them really about the same,
  And both that morning equally lay
  In leaves no step had trodden(踩) black.
  Oh,I kept the first for another day!
  Yet knowing how way leads on to way,
  I doubted if I should ever come back.
  I shall be telling th with a sigh
  Somewhere ages and ages hence:
  Two roads diverged in a wood,and I?
  I took the one less traveled by,
  And that has made all the difference.
  没有走过路
  罗伯特·弗罗斯特 陈采霞译
  金色树林路分两条,
  惋惜不能两条都到。
  孤寂我长久站立,
  极日眺望其间一条,
  直到它在灌丛中淹没掉。
  然后我公允地选择了别的一条,
  或许理由愈加充足,
  由于它草深需求有人上去逛逛。
  提到有多少人从上面走过
  两条路磨损得还真是差不多。
  并且那天早晨两条路都静静地躺着,
  掩盖在上面树叶都没有被踩黑,
  噢,我把第一条路留给了下一次!
  但我知道前方路改变多端,
  我置疑我是否应当回来……
  多年今后在某个当地,
  我将叹气着叙述这件事:
  树林里路分两条,而我——
  选择了行人较少那条,
  就这样全部便发生了改动。
抒发的'英语诗篇朗诵稿2
  Ralph Waldo Emerson
  What success?
  To laugh often and love much;
  To win th

抒情的英语诗歌朗诵稿 来自淘豆网m.daumloan.com转载请标明出处.

相关文档 更多>>
非法内容举报中心
文档信息
  • 页数6
  • 收藏数0 收藏
  • 顶次数0
  • 上传人lajie
  • 文件大小13 KB
  • 时间2022-08-29
最近更新