下载此文档

日语敬语总结计划.doc


文档分类:外语学习 | 页数:约25页 举报非法文档有奖
1/25
下载提示
  • 1.该资料是网友上传的,本站提供全文预览,预览什么样,下载就什么样。
  • 2.下载该文档所得收入归上传者、原创者。
  • 3.下载的文档,不会出现我们的网址水印。
1/25 下载此文档
文档列表 文档介绍
该【日语敬语总结计划 】是由【泰山小桥流水】上传分享,文档一共【25】页,该文档可以免费在线阅读,需要了解更多关于【日语敬语总结计划 】的内容,可以使用淘豆网的站内搜索功能,选择自己适合的文档,以下文字是截取该文章内的部分文字,如需要获得完整电子版,请下载此文档到您的设备,方便您编辑和打印。日语的xx分红:敬他语、自谦语和郑重语3种,这里分别叙述。
一、敬他语
这是为了敬爱对方或许话题人物而使用的描绘对方或许话题人物的行为的语言。
共有以下5种形式。
1,敬语助动词----れる、られる
动词已然形(五段动词)+れる
动词已然形(其余动词)+られる
「先生は明天学校に来られます。」“老师明天来学校。”
「社長はこの資料をもう読まれました。」“总经理已经读过了这个资料。”
这种句子的特色是:句子构造与一般的句子相同,不过动词变为了敬语形式(已然形后边加了敬语助动词),此外句子中的主语是一个令人敬爱的人物。
此外要注意:サ改动词已然形+られる时:
サ改动词词干+し(已然形)+られる=サ改动词词干+される(しら约音=さ)
所以サ改动词的敬语态是:サ改动词词干+される
如:「社長は会議に列席されません。」“总经理不参加会议。”
在碰到“实义动词+て+补贴动词”加敬语助动词时,敬语助动词加到补贴动词上而不加到实义动词上。如:「先生が新聞を読んでいます」改成敬语时:
「先生が新聞を読んでおられます。」(正确)(いる后边加敬语助动词时,用おる变化,成为おられる)
1/24
「先生が新聞を読まれています。」(错误)
2,敬语句形
敬语句形是用固定的句形表示的敬他语。
①お+五段动词或一段动词连用形+になる
(御)+さ改动词词干+になる
如:「先生はもうお帰りになりますか。」“老师您要回去了吗?”「先生は何時ごろ御出勤になりますか。」“老师您几点上班?”这里要注意:
A,当动词的连用形只有一个字母(兼用一段动词)时,不用这个句形。
B,动词是敬语动词时,不用这个句形。
c,外来语构成的动词,不用这个句形。
②お+五段动词或一段动词连用形+です
ご(御)+さ改动词词干+です
如:「先生はもうお帰りですか。」“老师您要回去了吗?”「先生は何時ごろ御出勤ですか。」“老师您几点上班?”这里注意:
A,这个句形没有时态变化,时态用有关的副词表示。
如:(未来时)「先生は明天お帰りですか。」“老师明天回去吗?”
(此刻时)「先生は今お帰りですか。」“老师此刻回去吗?”
(过去时)「先生はもうお帰りですか。」“老师已经回去了吗?”B,“存じる”是“知る”的自谦语,但是可用这个句形,表示敬爱。
2/24
如:「先生ご存知ですか。」“老师,您知道吗?”③お+五段动词或一段动词连用形+くださる
ご(御)+さ改动词词干+くださる
这个形式用在对方或话题人物对说话人有影响或得益时使用。此外,くださる后边加ます时,变为くださいます。
如:「山下先生が文法をお教えくださいます。」“山下老师教我们文法。”
「いろいろご指導くださって、ありがとうございます。」“承蒙各方面指导,深感谢意。”
④お+五段动词或一段动词连用形+くださいご(御)+さ改动词词干+ください
这个句形比动词连用形(五段动词音变浊化)+て+ください要客气。
如:「先生、このお手紙をお読みください。」“老师,请读这封信。”
3,用补贴动词なさる构成敬他语。
(お)+五段动词或一段动词连用形+なさる
(ご)+さ改动词词干+なさる
なさる是する的敬语,这里要注意なさる(连用形)+ます时,变为:なさいます,其否认形是なさいません。恳求用なさい或なさいませ。
如:「先生はもうお帰りなさいますか。」“老师您要回去了吗?”
「先生は何時ごろ御出勤なさいますか。」“老师您几点上班?”
「どうぞこちらでお休みなさいませ。」“请在这边歇息。”
4,敬语动词
3/24
除了上述的一般动词经过变化表示敬语外,有一些动词有特意的敬语动词。这里举几个例子,详尽资料请看最后边的表格。
「明天先生は学校にいらっしゃいますか。」“明天老师您来学校吗?”
「先生は中華料理を召し上がった事がありますか。」“老师您吃过中国菜吗?”
「先生は明天来ないとおっしゃいました。」“老师说他明天不来。”
「明天会議がある事を先生はご存知ですか。」“老师您知道明天开会吗?”
这里的いらっしゃいます、召し上がった、おっしゃいました、ご存知ですか分别是来ます、食べた、言いました、知っていますか的敬语动词。以下
:
5,表示敬爱的接头词和结尾词
A,用接头词お和ご(御)接在与对方有关的名词前面,以此表示敬爱。
如:お手紙、お弁当、お宅、ご兄弟、ご主人、ご親戚等。
B,用结尾词:様、さん、殿、君,接在与对方有关的名词后边,以此表示敬爱。
如:田中様、李さん、社長殿等。
[代词]:あなたそちら二、自谦语
这是用自谦的语言描绘自己和自己一方的行为动作,用来表示对对方和话题人物的敬爱。
1,自谦句形
①お+五段动词或一段动词连用形+する
4/24
(御)+さ改动词词干+する
如:「ここでお別れします。」“在这里(与您)分手吧。”
「では、ご案内しましょう。」“那么,我来(给您)带路吧。”
注意:这个自谦句形不可以用在纯真的说话人自己自己的行为动作及不波及对方的行为动作上。换言之,“一定用在与对方有关的自己的动作上”。
②お+五段动词或一段动词连用形+いたす
ご(御)+さ改动词词干+いたす
如:「先生のお荷物、私が御持ち致しましょうか。」“老师,您的东西,由我来帮您拿吧。”
「私はロビーで御待ち致しております。」“我在大厅里等您。”
其实,这个句形和上边的完整相同,不过客气程度更为强了些。所以,也只好用于“与对方有关的自己的动作上”。这里还应当注意:有些さ改动词后边加いたす时,前面不加ご。如:「失仪致します」而不用「ご失仪致しま
す」。这个规律在后接する也相同,说:「失仪します」而不用「ご失仪します」。
③动词使役态连用形+ていただきます。
如:「では、こちらから説明させていただきます。」“那么,请同意由我们来说明一下。”
「一時間ほど休ませていただきます。」“请让我歇息一个小时左右。”
因为全部使役态,所以变为了“请同意我”的句形。这是特别客气的说法。这个句形与对方动作没有关系,自己的动作也能够使用。但是因为客气程度和强,所以不可以乱用,用的过多,就象开玩笑相同。
④动词使役态连用形+てください。
如:「私にも行かせてください。」“也让我去吧。”
5/24
「私達にも散歩させてください。」“让我们也去漫步吧。”
③④的句形基本上是相同的,只可是③是表达形式,而④是恳求形式。
2,自谦动词
与敬语动词相同,有一套特意的自谦动词。
如:「母は明天伺うと申しておりました。」“母亲说明天去拜见您。”
「私は来月北京へ参る予定でございます。」“我下个月计划去北京。”
这里的「伺う、申す、おる、参る、でござる」分别都是「訪ねる、言う、いる、いく、です」的自谦动词。
三、郑重语
这一类敬语不是对话题人物的敬爱,也不是对自己的自谦,而是用郑重地说话来表示对听话人的尊敬。也是表示自己有文雅修养的表现。郑重语的最基本的表现是「です」和「ます」。其余还有「ござる」「まいる」「いたす」「おる」等。
「これが弟の写真です。」“这是我弟弟的照片。”
「私の叔父でございます。」“这是我的叔父。”
「雪が降ってまいりました。」“下起雪来了。”
「何か変な匂いがいたしますよ。」“有什么怪味呀。”
「意图が出来ております。」“已经做好准备了。”
以上简单说了然日语的有关“敬语”的内容。但是除了敬语以外,很寂静的说话方式、安稳的表情、仔细听取他人说话的态度等等,也是很重要的。
四、常用敬语
A)平时敬语
6/24
1、営業部のどなたをお呼びしましょうか。(误)
営業部のだれを呼びましょうか。(正)
在一家重视对职员进行礼貌教育的大公司里,假如其传达室的人员对来访者说:「どなたにご面会ですか」,人们听后,就该对这家公司职员教育的内容产生思疑。
打电话也相同,来电话说:
「営業部をお願いします」(我找营业部)。
假如你问道「営業部のどなたをお呼びしましょうか。」(您找营业部的哪一位?),那么,这就出现了表达上的错误。因为你对自己公司的人用了敬称
「どなた」。正确的说法是「だれを呼びましょうか」。
自然,公寓、饮食店等,可另当别论。在这种场合招呼客人时,使用「どなたをお呼びしましょうか。」是正确的。
2、山田は,席をはずしております。(误)
山田さんは,席をはずしております。(正)
对方打来电话咨询“山田先生在吗?”假如你回答:
「山田は,今,席をはずしております。」对方听后就会产生不快,原由就在于直呼其姓了。
接电话时,直呼自家的丈夫、兄弟等人的姓,就好像无知、鄙俗、大喊大喊相同,自然会影响交际氛围,损害对方的感情。
接电话时,对自己这一方的人,也应当用诸如
「課長さんは,出门しております」(科长他出门了)的说法,这是原则。即即是对新职员也不可以直呼其名,应在后来加「さん」。
B)社内敬语
7/24
1、部長,私の説明がわかりますか。(误)
部長,私の説明がご理解いただけたでしょうか。(正)
使用上边的错误说法,会使局外人感觉:问题大体过难了吧!部长真笨,理解不了。
年青的职员假如在给部长的报告前面加上「おわかりになりますか」这样的话,部长会所以而愤怒。这是因为「わかる」这个词含有能力欠佳的意思。就是说「わかりますか」这句话是问对方有没有这个理解能力。并且,用在这里常常被认为这是在隐射部长的能力低下。
在这种状况下,往常要说「これでよろしいでしょうか」(这样,行不可以?)

「部長,ご理解いただけたでしょうか」(部长,您理解了吧)。
自然,在平时会话中能够用,但要分详细场合。
「わかる」「できる」等都是表现“能力”与“可能”的词,对上级、老师、长辈等不宜使用。但当前在这方面不注意的人却好多。
应当记着:对上级、老师、长辈等,要防止使用「わかる」「できる」这些词,不然会有目无长辈之嫌。
2、課長が「おまえから伝えよ」とおっしゃいまし
た。(误)
課長が「わたしからお伝えするように」とおっしゃいました。(正)
受科长之命,科员去处部长报告时,有时会说出上边错误例句中的话。意
思是,“科长说由我来报告(所以我来了)”。部长若听到这样的话语,唯恐会感觉
不快乐。因为,这样的说法太直接了,也太僵硬了。对于听话一方来说,「お
まえ」「せよ」这种僵硬的说法,是难以令人接受的鲁莽语言。
这种直接引用原话的表达方式,常常简单招至误会。所以,要特别注意,免得惹起听话一方的不快。
8/24
碰上科员真被上级说成「君から」这样的事,往常不宜直接引用,因为「君から」用于指自己时,是不当的,会引人发笑。谦虚地说成「おまえから」又有被误会的可能。用「わたしからお伝え申し上げるように」这样的说法最为适合,既能间接表达语意,也不会惹起误会,对于近似部长的上级又不失仪。
3、部長,それでは,お教えします。(误)
部長,それでは,ご説明いたします。(正)
假如部长对一个手下说:
「ここがちょっとわからないので、教えてくれないか」,
而手下则回答说:
「はい、それではお教え申し上げます」。
这样的回答是不当的。部长听了必定会生气的。
因为对上级,用「教える」这样的词语,会给听者一种“看不起自己”的感觉。即使用「お教え申しあげます」这一更自谦的说法,也是相同的。因为
「教える」这个词含有自上而下“教”的这层意思,所以会令听者感觉不快乐。
这里应当用「ご説明(いた)します」为宜。
4、社長は,ゴルフをおやりになりますか。(误)
社長は,ゴルフをなさいますか。(正)
许多人常常使用「おやりになる」这句别扭的敬语。
「社長は,奥様とゴルフをおやりになりますか。」
「まあ、たまにだが」
发问的一方,也许是为了对公司经理表示敬意,才这样讲的。但是却不知「おやりになりますか」这句话,不论怎样加「お」都构不可以敬语。因为「や
9/24

日语敬语总结计划 来自淘豆网m.daumloan.com转载请标明出处.

相关文档 更多>>
非法内容举报中心
文档信息