论英语委婉语的构造方式.doc论英语委婉语的构造方式
摘要: 委婉语作为一种特殊的语言形式和文化现象,一直被人们视为语言交流的“润滑剂”和构建和谐人际关系的桥梁;是人们在交际的过程中为了避免使用可能引起不快、不满或有损感情、关系的语言,而采用的一种迂回曲折的表达方式。英语委婉语的构成方法多种多样,本文主要从词汇、语音、语法手段等方面分析讨论委婉语的构造方式。
关键词: 委婉语构造方式英语
委婉语的产生和使用是一种普遍的社会语言现象,是人们在交际的过程中为了避免使用可能引起不快、不满或有损感情、关系的语言,而采用的一种迂回曲折的表达方式,这种表达方式就是委婉表达法(euphemizing)。英语中的委婉语(euphemism)源自于希腊语euphemismos(=fair speech),eu-是前缀,意思是“good,sounding well”(好的,好听的);词根pheme表示“speech or saying”(话语或说的话)。euphemism字面上的意义就是“用好听的言辞或令人愉快的方式表达”(to speak with good words or in a pleasant manner)。Webster Dictionary of American English,Random House,:the substitution of a mild,indirect,or vague expression for one thought to be offensive,harsh or blunt。意为“用一种较温和的、委婉有礼的、或模糊的表达方式来替代令人不快的、粗鲁无礼的、听起来刺耳的词语
”。美国著名作家门肯()称委婉语为gilded words(镀金词),还有人把它说成cosmetic words(化妆词),这无疑是对委婉语的含义和作用的形象描述。
英语委婉语的构成方法多种多样,笔者主要从词汇手段、语音手段和语法手段来分析讨论委婉语的构造方式。
(1)隐喻转换(metaphorical transfer)。用一类事物喻指另一类事物。在当今的西方社会里,人们时常借助不少生动而又通俗的隐喻来婉转地、幽默地表达自己的说话艺术。如:①The wrinkles deepened at the corners of the old gentleman’:“老先生眼角的皱纹加深了。”这里“wrinkles deepened”(皱纹加深了),实际上是指他脸上有了笑容。②After three days in Japan,his spinal column es extraordinary :“他在日本呆上三天以后,脊梁骨就会变得特别柔软灵活。”这句子把日本人习惯于鞠躬说成“extraordinary flexible”(脊梁骨灵活),句子变得生动、幽默、有趣。
(2)迂回陈述(periphrasis)。这是一种绕圈子的表达法。对于有伤大雅,令人不快的话,人们便拐弯抹角,换成婉转含蓄的说法。如:① We have three main difficulties with reg
论英语委婉语的构造方式 来自淘豆网m.daumloan.com转载请标明出处.