献给中国母亲和孩子们
(前言)
儿童文学,顾名思义,是指适合不同年龄的少年儿童阅读的各种体我的
文学作品。它浅显易懂,生动活泼,适应儿童心理,富有儿童情趣,融知识
性和思想性于娱乐性和趣味性之中,是向少年儿童进行审美教育、思想品德
教育和科学文化知识教育的重要手段。
古往今来,世界各国产生了浩如繁星、璀璨夺目的优秀儿童文学作品,
它们在各民族间交流传播,哺育了一代又一代少年儿童,像《卖人柴的小女
孩》、《皇帝的新衣》、《渔夫和金鱼的故事》等著名童话,都早已跨越了
国家的界碑,冲破了时代的藩篱,成为各国儿童共有的精神财富。
我们组织编写“世界儿童文学丛书”,包括童话和儿童小说两个系列,
荟萃了各国儿童文学作品的精华,为我国的小读者展现了一片文学新天地。
愿它走进千家万户,成为广大小朋友生活中的亲密伴侣。
编者
年月
法兰西童话
列那狐的故事
列那孤偷鱼
那天天气很冷,天色阴沉沉的。列那狐在家里呆呆地看着那几个已经空
了的食橱。
艾莫丽娜夫人坐在安乐椅上,愁眉苦脸地摇着头。
“什么也没有了,”她忽然说,“我们家里什么吃的也没有了。”
“饿着肚子的小家伙们快回来了,他们吵着要吃饭,我们该怎么办呢?”
“我再出去碰碰运气看。”列那狐说着长叹了一声,“可是,季节不好,
我真不晓得该上哪里去。”
他还是出去了,因为他不愿看到妻子和孩子们哭泣,他只好准备跟正要
到来的敌人——饥饿——作一场斗争了。
他沿着树林缓慢地走着,东瞧瞧,西望望,想不出寻找食物的任何办法。
他这样一直走到一条被篱笆隔开的大路上。
他垂头丧气地坐在路上。刺骨的寒风猛吹着他的皮毛,抽打着他的眼睛。
他陷入了恍惚的沉恩之中。
忽然一阵大风刮过,远处飘来一股诱人的香味。这香味直送到列那狐的
鼻子里。
他立刻抬起头,使劲地嗅了几下。
“是鱼的味儿吗?”他想,“这明明是鲜鱼的香味啊!
“可是,它是从哪里来的呢?”
列那狐纵身一跳,跳到路边的篱笆旁。他不但鼻子很灵,耳朵很尖,而
且目光也特别敏锐:他发现打老远的地方驶过来一辆大车。毫无疑问,这股
馋人的味道就是从这辆车里散发出来的,因为当车子逐渐走近时,他清清楚
楚地看到车上装的都是鱼。
确实,这是去附近城里鱼市场卖鱼的商贩,他们的筐子里装满了鲜鱼。
列那狐一秒钟都没有迟疑。当他馋得流下口水,急不可待地想吃这些鲜
美的鱼儿时,他的脑子里忽然闪出了一条妙计。
他轻轻一跳,越过了篱笆,绕到离大车还很远的大路的一端,躺倒在路
中间,装出刚刚暴死的样子:软绵绵的身子,闭着眼睛,伸着舌头,跟断了
气的一模一样。
鱼贩们到了他跟前,停下车,果然以为他死了。
“啊?那是一只狐狸还是一只灌?”其中一个商贩看到这只躺着的东西
喊了起来。
“是只狐狸。快下车,快下车!”
“不是个好东西。不过,他那张皮倒不坏,可以把它剥下来。”
两个商贩连忙下车,上前去看列那狐。这时,列那狐装死装得更像了。
他们捏了他几把,把他翻过来,又抖落了几下,这时他们才欣赏到他那
身漂亮的皮毛和雪一般洁白的喉部。
“这张皮能值四索尔①。”其中一个说。
“四素尔,不止!起码值五索尔。五索尔我还不一定肯卖呢!”
①法国古代货币的名称,二十索尔合一法郎。
“把他扔在车上吧!到了城里,我们来收拾这张皮,卖给皮货商。”
两人漫不经心地把列那狐扔到了鱼筐边,重新上车,继续赶路了。
你们一定会猜到,我们这只狐狸在车上笑得多么开心!
他正落在好地方:那里有够他一家人吃的丰盛的午餐。
他几乎一动也不动,毫无响声地用锋利的牙齿咬开了一个鱼筐,开始了
他的美餐。一眨眼工夫,至少三十条鲱鱼进了他的肚子。虽然没有佐料,但
他并不在意。
吃完后,他丝毫不想逃跑。他还要利用这个好机会呢。
咔嚓一下,他又用牙齿咬开了另一个鱼筐。那是一筐鳗鱼。
这次,他要为家里人着想了。他自己只尝了一条,那是为了察看鱼儿是
不是新鲜,保证亲人不会受害。
他巧妙地把好几条鳗鱼串起来做成一个项链,挂在自己的脖于上,然后
轻轻地从车后滑到了地上。
他下车虽然很轻,但还是发出了一点响声。
赶车人发现那只死狐狸已从车上逃跑,正感到莫名其妙和惊讶不已的时
候,列那狐嘲讽地向他们喊道:
“上帝保佑你们,我的好朋友!让皮货商节约六个索尔吧!
“我给你们还留着一点很好的鱼儿呢,谢谢你们送给我鳗鱼啦!”
商贩们这才明白,是列那狐用计捉弄了他们。
他们当即停住大车,去追捕列那狐。可是尽管他们像追赶小偷一样奔得
上气不接下气,狐狸还是比他们跑得快。
他很快翻过篱笆
【文学历史类】法兰西童话 来自淘豆网m.daumloan.com转载请标明出处.