English Translation for Science and Technology
Luo Xinyu
Introduction to Translation
Criteria of Translation
玄奘:既须求真,又须喻俗
严复(1853-1921):Triple Principle of Translation
信(faithfulness):忠实准确
达(expressiveness):通顺流畅
雅(elegance):文字古雅
鲁迅
信(Faithfulness)
顺(Smoothness)
林语堂
忠实(faithfulness)
通顺(smoothness)
美(beautifulness)
傅雷
神似(Resemblance in spirit ):
以效果而论,文学翻译应当像临画一样,所求的不在形似而在神似。
钱钟书
化境(reaching the acme of perfection):
文学翻译的最高境界是“化”,把作品从一国文字转变成另一国文字,既能不因语文习惯的差异而露出生硬牵强的痕迹,又能完全保存原有的风味。
刘重德
信、达、切(faithfulness, expressiveness and closeness):
信于内容(to be faithful to the content of the original);
达如其分(to be as expressive as the original);
切合风格(to be as close to the original style as possible).
英语科技文献的翻译标准
科技翻译可以理解为一种科学的“语码转换”,科学性是第一位,科技译文的正确性是最重要的。
忠实--- 忠于原意,传达信息准确;
通顺--- 文从字顺,译文风格贴近原文风格。
通顺
Matter is anything having weight and occupying space.
物质是有重量和占据空间的任何东西。
[改]凡是物质,都具有重量和占有空间。
What is large and what is small is relative.
什么是大的和什么是小的是相对的。
[改]大和小是相对的。
The report noted that being overweight has been linked to sickness and death from such diseases as high blood pressure, diabetes(糖尿病), heart disease and gallbladder(胆囊疾病).
报告指出,过胖与疾病及诸如高血压、糖尿病、心脏病和胆囊疾病引起的死亡有关。
[改]报告指出,肥胖容易引起疾病,容易导致由高血压、糖尿病、心脏病和胆囊疾病等引起的死亡。
Three Qualifications for the Translation of EST
mand of English
mand of Chinese
Familiarity with Knowledge of Science and Technology
英语科技文翻译PPTPPT课件 来自淘豆网m.daumloan.com转载请标明出处.