下载此文档

大学英语四级翻译辅导.ppt


文档分类:外语学习 | 页数:约42页 举报非法文档有奖
1/42
下载提示
  • 1.该资料是网友上传的,本站提供全文预览,预览什么样,下载就什么样。
  • 2.下载该文档所得收入归上传者、原创者。
  • 3.下载的文档,不会出现我们的网址水印。
1/42 下载此文档
文档列表 文档介绍
该【大学英语四级翻译辅导 】是由【ielbcztwz24384】上传分享,文档一共【42】页,该文档可以免费在线阅读,需要了解更多关于【大学英语四级翻译辅导 】的内容,可以使用淘豆网的站内搜索功能,选择自己适合的文档,以下文字是截取该文章内的部分文字,如需要获得完整电子版,请下载此文档到您的设备,方便您编辑和打印。大学英语四级 翻译辅导
单击此处添加副标题
演讲人姓名
基本介绍
新改革后翻译题型:段落翻译(汉译英)
测试学生把汉语所承载的信息用英语表达出来的能力。
分值比例:15%
考试时间:30分钟。
内容:中国历史、文化、经济、社会发展
长度:140-160个汉字;
大学英语四级考试新题型评分标准
基本要求
— 词的选择(准确)
— 专业词汇(积累)
— 词组间的固定搭配

— 核心语法:并列句、主从复合句(名词性从句、定语从句、状语从句等)、并列复合句、独立结构
— 抓句子主干
— 时态、语态以及结构正确&译文连贯性&句式变化
长句
— 注重平时草稿练习
— 练习答案多样化
— 注重书写,书写要更加工整和清晰。
草稿和“写”
样卷
Part IV Translation (30 minutes)
单击此处添加正文,文字是您思想的提炼,为了演示发布的良好效果,请言简意赅地阐述您的观点。
Directions: For this part, you are allowed
30 minutes to translate a passage from
Chinese into English. You should write
our answer on Answer Sheet 2.
样题
剪纸(paper cutting)是中国最为流行的传统
民间艺术形式之一。中国剪纸有一千五百多年
的历史,在明朝和清朝时期(the Ming and Qing Dynasties)特别流行。人们常用剪纸美化居家环境。特别是在春节和婚庆期间,剪纸被用来装饰门窗和房间,以增加喜庆的气氛。剪纸最常用的颜色是红色,象征健康和兴旺。中国剪纸在世界各地很受欢迎,经常被用作馈赠外国友人的礼物。
注意:此部分试题请在答题卡2上作答。
分解成句子
人们常用剪纸美化居家环境。特别是在春节和婚庆期间,剪纸被用来装饰门窗和房间,以增加喜庆的气氛。
单击此处添加小标题
单击此处添加小标题
剪纸最常用的颜色是红色,象征健康和兴旺。
单击此处添加小标题
中国剪纸在世界各地很受欢迎,经常被用作馈赠外国友人的礼物。
单击此处添加小标题
中国剪纸有一千五百多年的历史,在明朝和清朝时期(the Ming and Qing Dynasties)特别流行。
单击此处添加小标题
剪纸(paper cutting)是中国最为流行的传统民间艺术形式之一。
剪纸(paper cutting)是中国最为流行的传统民间艺术形式之一。
Paper cutting is one of China’s most popular
traditional folk arts.
专业词汇
剪纸 paper cutting
民间艺术 folk arts
1
流行popular/widespread
形式(省译-减词)
2
词的选择
3
句子主干:剪纸是…之一 Paper cutting is one of …
4
单击此处添加大标题内容
长句核心语法:并列句
(1)有一千五百多年的历史,(2)在明朝和清朝时期(the Ming and Qing Dynasties)特别流行。
Chinese paper cutting has a history of more than 1,500 years.
It was widespread particularly during the Ming and Qing Dynasties.
固定搭配 :
有…年历史 have/has/be with a history of
在(某)朝代 during/in …Dynasty/Dynasties
句式变化—合并为一句:With a history of more than 1,500 years. Chinese paper cutting was widespread particularly during the Ming and Qing Dynasties.
单击此处可添加副标题
人们常用剪纸美化居家环境。特别是在春节和婚庆期间,剪纸被用来装饰门窗和房间,以增加喜庆的气氛。
People often beautify their homes with paper cuttings. (paper cuttings are often used to beautify...)During the Spring Festival and wedding celebrations, in particular, paper cuttings are used to decorate doors, windows and rooms in order to enhance the joyous atmosphere.
词的选择
美化 beautify 婚庆 wedding celebrations
居家环境(抽象译法)homes
增加…气氛=加强…气氛 enhance
单击此处添加大标题内容

大学英语四级翻译辅导 来自淘豆网m.daumloan.com转载请标明出处.

相关文档 更多>>
非法内容举报中心
文档信息
  • 页数42
  • 收藏数0 收藏
  • 顶次数0
  • 上传人ielbcztwz24384
  • 文件大小2.60 MB
  • 时间2025-02-10