下载此文档

标识语翻译.ppt


文档分类:外语学习 | 页数:约66页 举报非法文档有奖
1/66
下载提示
  • 1.该资料是网友上传的,本站提供全文预览,预览什么样,下载就什么样。
  • 2.下载该文档所得收入归上传者、原创者。
  • 3.下载的文档,不会出现我们的网址水印。
1/66 下载此文档
文档列表 文档介绍
标识语翻译.pptSign Translation
1
知识目标:
1. 了解商务环境中的常见中英文标识
2. 掌握中英文标识的语言特点及其常见翻译技巧
3. 熟悉翻译表中常用的直译法和意译法
2
能力目标
1. 能够正确识别各种商务中英文标识
2. 能够运用所学翻译技巧正确翻译商务中英文标识
3. 能较好地掌握握直译和意译两种基本翻译方法的运用
3
标识语及类别
标识是指为了向公众传递特定的信息而将文字、图形、符号等设计制作成具有指示、说明或规定功能的公共信息牌;常见的标识包括交通标识(Traffic Signs)、商用标识(Business Signs)、公共场所常用标识(Public Signs)。
4
标识语及翻译
标识中的文字是最根本、最重要的部分。在我国,许多公共场所的标识上使用了英文说明。正确解读英文标识以及将中文标识翻译成地道准确的英语已经成为应用英语翻译人员的重要责任。
5
商用标识语
商用标识本质上是在商业领域中用于信息传递的符号。旨在通过显著的外观特征和个性来彰显独立的实体,将鲜明的信息传达给社会公众,藉此与其他企业的产品或服务区分开来。在众多商业活动的发生地--企业、商场、酒店等,都使用着大量的标识。商用标识不同于交通或公共场所标识,其商用的性质决定了商用标识要有利于吸引顾客或潜在顾客的注意力,有利于提高商品或服务的知名度,因此在设计或翻译时要突出独特、新颖、醒目的特点。
6
标识语的语言特点
具有指示、说明性质的标识往往使用名词短语
快行道
Fast Lane
会议中心
Conference Centre
餐饮部
Food & Beverage
7
标识语的语言特点
商务中心
Business Centre
正在施工
Road Work
收费站
Toll gate
8
标识语的语言特点
登记入住
Check-in
行李房
Baggage Office
9
标识语的语言特点
具有强制、限制性质的标识大多使用动名词或祈使句
严禁随地吐痰
No Spitting
请勿打扰
Please Do Not Disturb
10

标识语翻译 来自淘豆网m.daumloan.com转载请标明出处.

相关文档 更多>>
非法内容举报中心
文档信息
  • 页数66
  • 收藏数0 收藏
  • 顶次数0
  • 上传人endfrs
  • 文件大小324 KB
  • 时间2018-06-28