自然万物皆有灵
All nature has a feeling: woods, fields, brooks1)
Are life eternal2); and in silence they
Speak happiness beyond the reach of books;
There's nothing mortal3) in them; their decay4)
Is the green life of change; to pass away
e again in blooms revivified5).
Its birth was heaven, eternal in its stay,
And with the sun and moon shall still abide6)
Beneath their day and night and heaven wide.
自然万物皆有灵:森林、田野、溪流
皆是永恒之生命;它们无声地
诉说着书本无法企及的快乐;
它们生生不息;腐烂
是绿色生命的蜕变;逝去
又郁郁葱葱地归来。
它源自上天,永恒不灭,
在昼与夜的交替中
与日月同辉,与昊天同在。
1. brook [br?k] n. 小溪;小涧
2. eternal [??t??nl] adj. 永远的;永久的
3. mortal [?m??tl] adj. 终有一死的
4. decay [d??ke?] n. 腐烂;腐朽;衰败
5. revivify [?ri??v?v?fa?] vt. 使更有活力;重振
6. abide [??ba?d] vi. 持续发生;持久存在
赏析
约翰?克莱尔(John Clare, 1793~1864),19世纪英国最重要的诗人之一。他生活在英国北安普敦郡,过着清贫
自然万物皆有灵 来自淘豆网m.daumloan.com转载请标明出处.