下载此文档

古文翻译.ppt


文档分类:文学/艺术/军事/历史 | 页数:约27页 举报非法文档有奖
1/27
下载提示
  • 1.该资料是网友上传的,本站提供全文预览,预览什么样,下载就什么样。
  • 2.下载该文档所得收入归上传者、原创者。
  • 3.下载的文档,不会出现我们的网址水印。
1/27 下载此文档
文档列表 文档介绍
古文翻译
古文翻译是对古汉语知识的综合能力的训练。近年来,在高考语文试卷上,加大了文言文的主观题,体现着新的《语文教学大纲》中“掌握课文中常见的文言实词、文言虚词和文言句式,能理解词句含义”的要求。如何做好文言文的翻译呢?准确、明白、通顺,符合现代汉语表述习惯,没有语病;能体现原文的语言特色,力求做到文笔优美、生动、富有表现力是文言文翻译的标准。
语文网中网★★★ ★★★
例题:
于是饮酒乐甚,扣舷而歌之。歌曰:“桂棹兮兰桨,击空明兮溯流光。渺渺兮予怀,望美人兮天一方。”客有吹洞箫者,依歌而和之。其声呜呜然,如怨,如慕,如泣,如诉;余音袅袅,不绝如缕,舞幽壑之潜蛟,泣孤舟之嫠妇。[注] 嫠妇:寡妇
(苏轼«前赤壁>>)
方法点拨
在整体感知的基础上进行文意的理解、文言翻译。古文的翻译过程,是透彻理解原文和准确地用现代汉语表达原文的过程。离开了语境去翻译,就谈不上准确了。从历年的高考试题设置的情况来看,也强调词语、句子“在文中的正确意思”。这就是我们常说的字不离词,词不离句,句不离篇。具体的思路如下:
第一步理解阶段:以词晓句,循句明篇
5、掌握一定的古代文化常识
1、理解关键字词:通假字、古今异义词、一词多义、词类活用等。
2、理解特殊句式:宾语前置、定语后置、状语后置、判断句、被动句、省略句等。
3、理解凝固结构:如……何、若……何、奈……何、……孰与……
4、理解句间的逻辑关系
于是饮酒乐甚,扣舷而歌之。歌曰:“桂棹兮兰桨,击空明兮溯流光。渺渺兮予怀,望美人兮天一方。”客有吹洞箫者,依歌而和之。其声呜呜然,如怨,如慕,如泣,如诉;余音袅袅,不绝如缕,舞幽壑之潜蛟,泣孤舟之嫠妇。
关键字句: 和、然、怨、慕、泣、舞;
不绝如缕
和:伴奏;
然: ……地样子;
怨:哀怨;
慕:依恋;
泣:哭泣;使……哭泣;
舞:使……舞
译文:有个客人吹着洞箫,按歌词的曲调伴奏。那声音呜呜的响,像哀怨,又像眷恋,像哭泣,
又像低诉;余音袅袅,像丝缕那样悠长不断,使潜伏在深沟中的蛟龙起舞,使孤船上的寡妇哭泣。
第二步表达阶段:迁移课内知识,掌握方法技巧
客有吹洞箫者,依歌而和之。其声呜呜然,如怨,如慕,如泣,如诉;余音袅袅,不绝如缕,舞幽壑之潜蛟,泣孤舟之嫠妇。
一般说来,我们应以直译为主。也就是将原句落实到译文中,译出原文谴词造句的特点,保持原文内容及风格特点。做到一字对一字地翻译,一句对一句地翻译,做到字字落实。能够用直译的地方就应该尽量做到直译,在无法直译的情况下,才考虑意译。
1、方法:直译为主,意译为辅
第三步核对阶段:以篇定句,据篇解词
调:特殊句式,如宾语前置、定语后置,古今位置不同的介宾短语要按现代汉语的表达习惯进行调整。
扩:对言简意丰的句子加以扩展。
•缩:把用了繁笔的地方译为简笔。
2、技巧:加减乘除留换移补换
留古代汉语中的各类专有名词,人名、地名、朝代、官名、年号、度量衡单位和数量词等不必翻译,直接保留,
加即加字法。在单音节词前或之后加字,使之成为双音节词或短语。
减对于“偏义复词”,就是一个词由两个意义相近、相对或相反的语素构成,其中一个语素表示意义,另一个语素不表示意义,只作陪衬。翻译时,要将“陪衬意”去掉
乘古汉语中,倍数表达一般是在基数词后加“倍”字,如果是一倍则单用“倍”表示,“一”省略
除古汉语分数表达形式,绝大多数出现在表比较的语境中,结合语境来概括,
只有不译不明白时才翻译出来;古今词义一致的,也无须翻译.
换在语言的演变过程中,有些词随着事物的变化而变化,有些随着旧事物的变化而变化、旧概念的消失而消失。有的可以按照一定语言习惯而灵活运用,即在特定的语境中,改变它的词性,临时活用一下。翻译文言文时,对此要恰当选用现代汉语的词汇将它们替换。
移文言里有几种语序,和现代汉语里的相应句式的语序如果有所不同时,翻译中要将文言语序移位。
补文言句子里有一些组成成分,经常省略,译成现代汉语时需要补充。

古文翻译 来自淘豆网m.daumloan.com转载请标明出处.

非法内容举报中心
文档信息
  • 页数27
  • 收藏数0 收藏
  • 顶次数0
  • 上传人文库旗舰店
  • 文件大小136 KB
  • 时间2018-09-23
最近更新