下载此文档

商务英语翻译教学改革研究.doc


文档分类:外语学习 | 页数:约8页 举报非法文档有奖
1/8
下载提示
  • 1.该资料是网友上传的,本站提供全文预览,预览什么样,下载就什么样。
  • 2.下载该文档所得收入归上传者、原创者。
  • 3.下载的文档,不会出现我们的网址水印。
1/8 下载此文档
文档列表 文档介绍
商务英语翻译教学改革研究
基金项目:2012年度黑龙江省社科研究规划项目“美国生态文学与翻译研究”,批准号:12C039.
摘要:由于社会主义市场对外开放的不断深入以及经济的飞速发展,翻译人才在当今社会中已成为炙手可热的人材,但是,现如今学校发展下教育出的相当一大部分的翻译人员的能力稍显不足,以下主要是结合当今社会的情况,阐述商务英语翻译教学当中所存在的问题,以及进行改革之后的商务英语翻译的成效的分析,希望能够为更多的从事翻译教学研究工作的人员提供帮助和参考借鉴。
关键词:商务英语翻译教学改革
一、引言
商务英语其主要的核心课程是商务英语翻译,我国涉外商务活动的日益频繁,急需能够将运用能力和商务专业知识、运用能力和英语语言知识有机的结合起来的是商务英语翻译人才,商务英语翻译它是一种国际间经济合作的沟通手段,例如:合同、商标、产品说明书等的翻译,这些都是需要商务英语专业人士来翻译完成的。为了能够符合就业岗位的需要,商务英语翻译的能力是商务英语专业学生的必备条件。但由于课程教学模式和教学方法的单一,导致商务英语翻译课程教学能力滞后,所以我们要对其进行探讨和解决。
二、商务英语翻译教学存在的问题
。由于职业教育的飞速发展,现今的教学环境已经向社会课堂方面延伸了,不在单单局限于教室课堂这方面。经研究,现今把商务英语翻译课设在第五学期的有百分之六十七的学院,主要是以笔译课为主,这其中包括64个课时,20个课时是笔译授课过程中辅之少量口译课,包括百分之三十三的学院,但是在普通的学生教室的教学环境下有九所学院。而校内的翻译实践教学中,有百分之二十二的学院采用与其他专业共享的多媒体教室,百分之二十二的学院采用语音室,百分之五十六的学院却没有专门的实训室。因此,商务英语翻译实训的直观性不强、效率性不高、信息量欠缺。由于现今社会接受翻译类学生的用人单位非常少,导致商务英语的实习难度也加大了,同时,实习单位也会有许多的限制而且实习的内容比较少,这就给实习的学生无形中造成了压力,更是对学生实习的一种限制,影响实习效果。所以,现今急需要解决的问题是怎样才能让学生的翻译理论与翻译实践紧密的结合,并能够真正的为社会服务。据调查,现今院校的传统教学模式是“填鸭式”,依旧是“教师讲,学生听”的教学局面,它的本身具有一定的局限性,形成了一根粉笔和一本教材掌控整个课堂局面的现象。从学生的调查问卷中可以得出:教师的课堂活动不够丰富,这其中教师上课所需的相关资料有百分之七十八都是在网上查找的;虽然有百分之八十九的教师注重学生的翻译技能的应用,但是学生反映教学的设计比较单一,内容新旧知识衔接不强;然而教师用多媒体授课的情况只有极少数,百分之五十六的教师是采用案例式的教学方法或启发式教学。但是教学方式却不够灵活,授课过程气氛沉闷,对现在化的多媒体和网络技术利用不充分,学生无法从现实生活中去学习和感知。这种情况更是对学生动手翻译技能的提高以及学生的创造性思维的发散进行遏制,从而形成了
“重记忆,轻实践”的被动式学习。
。选择教材基本上可以分为两部分:第一是行业特色的突出,有百分之五十六的院校选用这种主要是介绍商务领域各种商务文件和商务话题的翻译技巧,是一种适用对象比较明确的商务翻译教材;第二是基础翻译教材,有

商务英语翻译教学改革研究 来自淘豆网m.daumloan.com转载请标明出处.

非法内容举报中心
文档信息
  • 页数8
  • 收藏数0 收藏
  • 顶次数0
  • 上传人jiaxidong_01
  • 文件大小0 KB
  • 时间2015-09-03
最近更新