知识产权管理IntellectualPropertyManagement主讲教师:周丽霞**********zlx9339@课程说明本门课程从知识产权的基本原理、制定法规定与判例法规则等方面入手,系统而又深入浅出地论述美国知识产权制度的基本内容,由专利、商标与著作权三部分构成。通过本门课程的学习,可以获得有关美国知识产权法律的大量知识,通过阅读原汁原味的英文来学,促进与美国同行的直接对话与交流。选用教材:1知识产权法:专利、商标和著作权(3版)/[美]阿瑟·R·米勒.—法律出版社,20052现代知识产权管理/马海群.—科学出版社,2009考试形式:随堂开卷双语的英文是“Bilingual”。根据英国著名的朗曼出版社出版的《朗曼应用语言学词典》所给的定义是: Apersonwhoknowsandusestwolanguages. Ineverydayusethewordbilingualusuallymeansapersonwhospeaks,reads,orunderstandstwolanguagesequallywell(abalancedbilingual),butabilingualpersonusuallyhasabetterknowledgeofonelanguagethanoftheother. 一个能运用两种语言的人。在他的日常生活中能将一门外语和本族语基本等同地运用于听、说、读、写,,he/shemay:举例来说,他/她可能: a)Beabletoreadandwriteinonlyonelanguage A)使用一种语言来读和写;而用另一种语言来听和说。b)Useeachlanguageindifferenttypesofsituation,. B)在不同的场合下使用不同的语言,如在家使用一种语言,在工作单位使用另一种语言。c)municativepurposes,)在不同的交际需要下使用不同的语言,如在谈论学校生活时使用一种语言,而用另一种语言谈论个人情感。“双语教学”的定义根据英国著名的朗曼出版社出版的《朗曼应用语言学词典》所给的定义是: Theuseofasecondorforeignlanguageinschoolfortheteachingofcontentsubjects. “双语教学”项目可以有不同的形式,包括: a)Bilingualeducationprogramsmaybeofdifferenttypesandinclude: theuseofasingleschoollanguagewhichisnotthechild’. A)学校使用一种不是学生在家使用的语言进行教学。这种模式称之为:浸入型双语教学。b)Theuseofthechild’. B)学生刚进入学校时使用本族语,然后逐渐地使用第二语言进行部分学科的教学,其它学科仍使用母语教学。这种模式称之为:保持型双语教学。c)Thepartialortotaluseofthechild’shomelanguagewhenthechildentersschool,)学生进入学校以后部分或全部使用母语,然后逐步转变为只使用第二语言进行教学。这种模式称之为:过渡型双语教学。简言之,“双语”和“双语教学”的界定是:将学生的外语或第二语言,通过教学和环境,经过若干阶段的训练,使之能代替,或接近母语的表达水平。例如:加拿大奎北克省,同时使用法语和英语,并以法语为其官方语言一样。更通俗地打个比喻,某个西藏同胞既可以
知识产权 来自淘豆网m.daumloan.com转载请标明出处.