英文书信结尾敬语
篇一:英文书信中的称呼语及敬语
英文书信中的称呼语及敬语
随着与国外交流的增加,书信往来也随之剧增。如何正确运用英文书信的称呼语(Salutation)及敬语(plimentary Close)是不容忽视的问题。
一、称呼语(Salutation)
英文书信中的称呼语有多种形式:
,有以下几种称呼方式:
Dear Sir(to a man if the name is unknown)
Dear Madam(to a woman whose name is unknown)
Dear Sir/Madam(to cover both sexes)
如果是寄往某公司的信还可用“Dear Sirs”。但注意不要写成“DearMadame”,Dear madame为法语,意为“夫人”,多与姓一起用,也不要用“Dear Mister”和“Dear Friend”作称呼语。
,有以下几种称呼方式:
Dear Mr Smith(for a man)
Dear Mrs Brown(for a married woman)
Dear Miss Jones(for a single woman)
Dear Ms Todd(Ms does not reveal the marital status of a woman)
下面以“Winston Smith”(温斯顿·史密斯)为例看一看几种称呼方式及其意义。
①“Dear Mr Smith”:用于以前有过联系的情况。
②“Dear Smith”:仅用于男性上司对他熟悉的下级的称谓。
③“Dear Winston”:用于彼此关系密切的情况。如果与Smith先生很熟悉,见面时就称呼他的名字,那么写信时也可这样称呼,否则不可。
在给女士写信时,称呼语的用法比对男士就更要复杂些了。如写信给“Jane Brown”女士,可能会有“Dear Miss Brown”、“Dear Mrs Brown”、“DearMs Brown”这几种情况。用哪种更合适,了解对方是一方面,但更重要的是记住按“收信人喜欢的方式称呼”这一原则。如果来信上的署名是“JaneBrown”,回信时称呼语就该写成“Dear Ms Brown”;如果署名为“Jane
Brown(Mrs)”,称呼语就该为“Dear Mrs Brown”。这是因为有的人比较正统,她们不愿别人把“夫人”、“小姐”这两个概念搞混,便在她们署名的后边注上(Mrs)或(Miss)以提示对方。
在亲属、亲友的信中常看到“My dear”、“My dearest”、“My darling”这样的称呼语。长辈给晚辈写信时,即使为同性别,也常用称呼语“My dear”。
二、敬语(plimentary Close)
敬语又称结束语,它是一种客套语,类似中文书信中的“谨上”,但英文书信中的敬语往往要与信中的称呼语相呼应。如果称呼语是“Dear Sir”或“Dear Madam”,敬语就该为“Yours faithfully”;如果称呼语是“Dear MrSmith”或“Dear Mrs Brown”敬语就该为“Yours
sincerely”。“Yours truly”、“Sincerely(yours)”、“Very truly yours”在美国英语中常见。而“Yours affec-tionately”、“Yours respectfully”现已不大使用了。
一般私人信件中敬语常用“Best wishes”,朋友间常用“Yours ever”,恋人、亲属间常用“love”做敬语。而今在女性朋友之间的信中也常见用“love”作敬语。“All my love”或“Yours fraternally”现已不用了。
篇二:英语商务信函
商务信函Business letter
英文信头写法 Heading
信头也称信端,其内容包括发件公司的名称、标志、通信地址、电话号码、传真号、电子邮箱等。书写信头的目的是为了方便收件人了解信函来自何处,并为回复提供联系方式。
很多公司都会印制带信头的信纸。一般来说,人们喜欢将简单的信头放在信纸上端居中,将复杂的信头放在信纸的右侧或上下两端。在使用这种信纸打印信函时,一定要注意为信头留出足够的空间。
对于私人商务信函,如求职信等,信头通常写在信纸的右上方。
如果信函的长度超过两页,那么从第2页开始就不再需要信头了,只需写上页码、收件人姓名及日期。
英文地址的书写和中文地址的书写有很大区别,应遵循从小到大的原则。
英文书信结尾敬语 来自淘豆网m.daumloan.com转载请标明出处.