下载此文档

保罗策兰诗选.docx


文档分类:行业资料 | 页数:约27页 举报非法文档有奖
1/27
下载提示
  • 1.该资料是网友上传的,本站提供全文预览,预览什么样,下载就什么样。
  • 2.下载该文档所得收入归上传者、原创者。
  • 3.下载的文档,不会出现我们的网址水印。
1/27 下载此文档
文档列表 文档介绍
保罗•策兰早期诗选王家新芮虎译保罗•策兰(PaulCelan,1920—1970),二十世纪下半叶以来在世界范围内产生重要影响的德语诗人。生于东欧一个讲德语的犹太血统家庭,1942年,其父母相继惨死于纳粹集中营。1952年,流亡、定居在巴黎的策兰在西德出版诗集,其中《死亡赋格》一诗引起震动。在这之后,策兰的创作日趋深化、发展,达到令人瞩目的高度,获得了包括毕希纳奖在内的多种德语文学奖,甚至被称为“我们时代的荷尔德林”(内莉•萨克斯语)。1970年4月,策兰因无法克服的精神创伤在巴黎投塞纳河自尽。在他死后,他的诗及其悲剧性命运引起更广泛关注。现在,他已被公认为继里尔克之后最伟大的德语诗人。在埃及你应对异乡女人的眼睛说:那是水。你应知道水里的事,在异乡人眼里寻找。你应从水里召唤她们:露丝!诺埃米!米瑞安!你应装扮她们,当你和异乡人躺在一起。你应以异乡人的云发装扮她们。你应对露丝、米瑞安和诺埃米说话:看哪,我和她睡觉!你应以最美的东西装扮依偎着你的异乡女人。你应用露丝、米瑞安和诺埃米的悲哀来装扮她。你应对异乡人说:看哪,我和她们睡过觉!(注:这是策兰流亡在维也纳期间与巴赫曼相遇后写下的一首诗。诗题“在埃及”,喻示着犹太人的流亡。据《旧约》记载,犹太人曾在埃及为奴,后来在摩西的带领下出了埃及。诗中的三位女子,都是犹太女子的名字,其中露特为策兰早年在家乡泽诺维奇的女友,米瑞安为摩西的妹妹的名字。策兰写出这首诗后,曾寄给巴赫曼。巴赫曼后来曾以“米瑞安”为题写了首诗,其中有“触摸每一石像,并行奇迹/让石头也泪水长流”的诗句。)迟与深夜从怨言的金色开始。我们吃哑默的苹果。我们做着,人们乐意托付给他的星辰的事;我们站在自己菩提树的秋天里,作为一面旗帜忧郁的红色,作为从南方来的黝黑客人。我们向基督重新起誓:尘埃婚配尘埃,飞鸟婚配流浪的鞋,我们的心婚配水中的石阶。我们以沙的神圣誓语向世界起誓,我们快乐地起誓,我们从无梦的睡眠屋顶上大声地起誓并摇动时间的白发……他们叫道:亵渎!我们早就知道。我们早就知道,但是又能怎样?你们在死亡磨坊里碾压着白色的许诺,并把它放在我们兄弟姊妹面前——我们摇动时间的白发。你们警告我们:亵渎!我们对之十分清楚。罪降于我们。带着所有警示的罪降于我们,让淙淙到来的海,穿披甲的转变的烈风降临,一个夜未央的日子,让从未发生过的降临!让一个人从墓穴中出来。(注:本诗原题为“德乌卡里翁与皮尔哈”(DeukalionundPyrrha),一对在希腊神话的大洪水中死里逃生的人)一次旅行这是使你风尘仆仆的时刻,你在巴黎的房屋成了祭坛,你的黑眼睛,成为眼睛中最深的。这是一个牧场,一队马等着你的心。你骑上它而你的头发将被吹起——那是禁忌。那些留在那里并挥手的人,不知道它。大啤酒杯——forKlausDemus在时间的宴桌上上帝的大啤酒杯在不停地喝着。它们喝着,直到喝空明眸与盲眼,阴影君临的心,以及黄昏空洞的面颊。它们是最豪嗜的饮者:它们饮尽了虚空正如饮尽满盛而从不像你我那样溢出来。(以上译自《罂粟与记忆》,MohnundGedaechtnis,1952)科隆,王宫街心的时间,梦者为午夜密码而站立。有人在寂静中低语,有人沉默,有人走着自己的路。流放与消失都曾经在家。你大教堂。你不可见的大教堂,你不曾被听到的河流,你深入在我们之内的钟。(注:1957年10月14日,策兰和巴赫曼在一次文学会上重逢,当晚住在临近科隆大教堂和莱因河的王宫街一家旅馆,该街区曾为犹太人的居住地和受难地。策兰写出这首诗后,曾寄给巴赫曼。)(以上译自《门槛之间》,VonSchwellezuSchwelle,1955)翘起的嘴巴翘起的嘴巴,可以感觉:黑色的植物。(需要它,不找寻光,留下雪纱,留下你的猎物。两者都可以:触摸,禁止触摸。两者谈着爱之罪,两者都想存在与死亡。)叶片疤痕,嫩芽,密密睫毛。在眼睛尽头,陌生的日子。豆荚,真实而开放。嘴唇曾经知道。嘴唇知道。嘴唇沉默直到结束。(注:这是策兰就他与巴赫曼的关系写下的一首诗)日复一日你这焚烧的风。寂静曾飞在我们前头,第二次实在的生命。我胜了,我失败了,我们相信过昏暗的奇迹,那枝条,在天空疾书,负载着我们,在月球轨道上茂盛,留下白色痕迹,一个明日跳入昨日,我们拿来,丢失了那盏烛光,我把一切扔进无人的手掌。(注:此诗写于1957年12月,在这之前,策兰到西德朗诵诗歌,并在慕尼黑与巴赫曼相会)进入距离缄默,新鲜,宽敞,一座房子——:来吧,你应移居此地。钟点,优美的音调像诅咒:一个收容所可以入住。比空气中弥留的更尖锐:你必须呼吸,呼吸,并成为你自己。(以上译自《语言栅栏》,SPRACHGITTER,1959)如此多星座如此多星座,对应于我们。我曾是,当我看着你——何时?——被另一些世界置于其外。哦那些路,银河路,哦这个时辰,为我们把夜沉重地

保罗策兰诗选 来自淘豆网m.daumloan.com转载请标明出处.

相关文档 更多>>
非法内容举报中心
文档信息
  • 页数27
  • 收藏数0 收藏
  • 顶次数0
  • 上传人坐水行舟
  • 文件大小46 KB
  • 时间2018-11-15
最近更新