下载此文档

浅谈全球化视野下的翻译与中国文化.doc


文档分类:论文 | 页数:约8页 举报非法文档有奖
1/8
下载提示
  • 1.该资料是网友上传的,本站提供全文预览,预览什么样,下载就什么样。
  • 2.下载该文档所得收入归上传者、原创者。
  • 3.下载的文档,不会出现我们的网址水印。
1/8 下载此文档
文档列表 文档介绍
浅谈全球化视野下的翻译与中国文化.doc:..浅谈全球化视野下的翻译与中国文化摘要:从屮国古代的佛经翻译开始到屮国近代洋务运动的翻译,屮国文化的发展与翻译有着密切的联系。中国文化在很长一段时间内一直扮演着文化输出者的角色。然而,在当今全球化背景下的后殖民语境中,中国文化却被边缘化了。本文通过介绍后殖民主义与翻译,并把中国文化的吸收和输出放置在后殖民语境中,探究中国文化如何走出去。关键词:中国文化;全球化;后殖民;翻译Abstract:・Nevertheless,underthebackgroundofpostcolonialcontextofglobalization,Chineseculturearemarginalized・Thispaperaimstointroducethetheoryofpost-colonialismfirst,andplacetheabsorptionofcultureandculturalexportunderthepost-: globalization;post-colonialism;culture;,大多数中国人想到的便是“辉煌灿烂”这样的成语。随着近代中国国力的不断衰退,中国文化的影响力逐渐降低。我们可以在国内的市场上看到大量的西方文化的标志,但是却很少在国外看到中国文化符号的“身影”。二战后,随着信息技术的发展,各国之间的交流与沟通加速,“全球化”便成为了一个显著的现象。在这种格局下,西方国家也借助着其经济霸权地位,在世界范围内争夺文化霸语权。在这种背景下,逐渐失去了影响力的中国文化在全球化背景下应该如何发展呢?自古以来,不同文化的交流离不开翻译。那么换个角度来看,在全球化背景下的后殖民语境中,如何看待中国文化和翻译的关系呢?木文将在文献综述部分介绍目前后殖民主义理论与翻译的研究现状,然后浅析中国文化与翻译的相互作用,最后把中国文化放置在全球化背景下的后殖民语境中,探讨中国文化的走向。“后殖民主义”一词,从时间上看,最早出现于第二次世界大战后,在很长一段时间内被历史学家们用来指代“独立后的殖民地国家”。因此,这一术语指的是殖民地国家独立后的历史时期。“后殖民主义”一词最初被当作具有时间性的丿力史分期的术语来使用,指称殖民主义之后的场史时期;而且主要用于政治理论领域,其讨论的对象是“后殖民国家”,即那些在二战后殖民地瓦解过程中取得政治独立的亚洲和非洲的前殖民地国家,其中以1947年卬度独立作为殖民转向后殖民的重要标志(万雪飞,2014)。在这一时期,“后殖民主义”这一术语仍然屈于历史政治研究

浅谈全球化视野下的翻译与中国文化 来自淘豆网m.daumloan.com转载请标明出处.

相关文档 更多>>
非法内容举报中心
文档信息
  • 页数8
  • 收藏数0 收藏
  • 顶次数0
  • 上传人小博士
  • 文件大小74 KB
  • 时间2019-01-24
最近更新