,浅显易懂广告的基本特点是让有限的篇幅表达尽可能多的信息。广告既要简短,又要明白准确地体现广告内容。因此广告英语的文体特色之一是词语短小、结构简单。1)广告英语中常用词义浅显的短语。例如:Theonlycarinitsclass.(1993VILLAGER汽车广告).(眼镜广告)Itgivesmeclear,plainpaperfaxesatapriceIcanafford.(Canon复印机广告)以上几则广告所用词汇长度都不超过六个字母,其词义是每个普通百姓都能明白的,体现了广告英语浅显易懂的特点。2)广告英语中广泛使用祈使句、疑问句和省略句。eToLifeInHawaii.(旅游广告)TwistofftheCapandTastethePerfectOrangeJuice.(饮料广告)HelpMakeaDifferenceintheIrelandofToday.(eintoMcDonald'sandenjoyaBigMacSandwich.(三明治广告).?(旅游广告)Areyouworryingabouttheproblemofmanagement?(网络广告)Thinkingofbuying?,isit?Visionhire!(彩电广告)fortableThanASeatOnTheBoard.(汽车座椅广告)AirQuality!(航空公司广告)Thebetterwaytoacquiretoday'sbetterbooks.(订书广告)广告英语很少使用复合句,正是这些结构简单的祈使句、疑问句和省略句使广告英语读起来简明扼要,听起来轻松活泼。,含义深刻广告的目的是促进消费行动,广告语言要刺激消费者的联想,从而扩大注意、巩固记忆。因此,广告英语的文体特色之二是借助不同的修饰格来增加语言的感染力。1)平行对照(Antithesis)这种修饰格结构上对称,意义上对照,形式整齐匀称,内容既适于重复强调又适于反衬对照,音、形、义都富于形象感。例如:Tearout!...(Maclean杂志征订广告)Ceramictilesareextremelyeasytocleanandextremelydifficulttodamage.(瓷砖广告),YourGain.(清仓甩卖广告)DistilledfromRockyMountainwaterandCanadianPrairiegrain.(VODKA酒广告)2)双关(Pun)双关是让一个或几个词语同时涉及到事物的两个方面的一种修辞格。主要是利用词语的多义性(polesemy)和同音异义(homonymy)的特点,使某些词语具有双重意义,达到含而不露、生动幽默的效果。例如:Abetterstretchforthelongstretch.(航空公司广告)这是一词多义的双关。第一个“stretch”是“伸展”的意思,第二个“stretch”义为“连续的一段时间”,广告的意思是“为旅客在长时间的旅行中提供更好地自由伸展的空间。”两个“stretch”前后呼应,使消费者一听就感到舒服
英语广告3 来自淘豆网m.daumloan.com转载请标明出处.