hadbeenobliged,bythescarcityofgentlemen,tositdownfortwodances;andduringpartofthattime,,,伊丽莎白·班纳特有两场舞都不得不空坐。达西先生当时曾一度站在她的身旁,彬格莱先生特地歇了几分钟没有跳舞,走到他这位朋友跟前,硬要他去跳,两个人谈话给她听到了。e,Darcy,.“来吧,达西,”彬格莱说,“我一定要你跳。我不愿看到你独个儿这么傻里傻气地站在这儿。还是去跳舞吧。”D:",,,andthereisnotanotherwomanintheroomwhomitwouldnotbeapunishmenttometostandupwith."“我绝对不跳。你知道我一向多么讨厌跳舞,除非跟特别熟的人跳。在这样的舞会上跳舞,简直叫人受不了。你的姐妹们都在跟别人跳,要是叫舞场里别的女人跟我跳,没有一个不叫我活受罪的。”B:"Iwouldnotbesofastidiousasyouare,forakingdom!UponmyhonourInevermetwithsomanypleasantgirlsinmylife,asIhavethisevening;andthereareseveralofthem,yousee,monlypretty."“我可不愿意象你那样挑肥拣瘦,”彬格莱嚷道,“随便怎么我也不愿意;不瞒你说,我生平没有见过今天晚上这么许多可爱的姑娘;你瞧,其中几位真是美貌绝伦。”D:"Youaredancingwiththeonlyhandsomegirlintheroom,",.“你当然罗,舞场上唯一的一位漂亮姑娘在跟你跳舞!”达西先生说,一面望着班府上年纪最大的一位小姐。B:"Oh!sheisthemostbeautifulcreatureIeverbeheld!Butthereisoneofhersisterssittingdownjustbehindyou,whoisverypretty,."“噢!我从来没有见过这么美丽的一个尤物!可是她的一个妹妹就坐在你后面,她也很漂亮,而且我敢说,她也很讨人爱。让我来请我的舞伴给你们介绍一下吧。”D:"Whichdoyoume
戏剧剧本 来自淘豆网m.daumloan.com转载请标明出处.