螈英语毕业论文膅羄荿Beautyinsound,formandsenseinPoetryTranslation膇 ——TranslationofClassicalChinesePoetryFromChinesetoEnglish 袅 中国古典诗歌英译的音美、形美和意美羅蚂Acknowledgements薆 ,mysupervisor,whobenefitedmealot,,IwishtoextendmythankstoalltheclassicalChinesepoetsandfamouspoetrytranslatorssinceIhavequotedalotoftheirworksandwordsinsupportingmyargumentation,withoutthesequotations,,Iwouldliketogivemycordialthankstoouruniversity’slibrary, ……………………………………………………………………………1芀3. Beautyinform……………………………………5莆4. Beautyinsense………………………………………………………… “puns”……………………………………………………………………………………………13芁5. Conclusion………………………………………14袅References…………………………………………16薃 葿Abstract膅 Abstract:ClassicalChinesepoetry,thegemoftheChinesecultureandcivilizationwithalonghistoryofthreethousandyears,isaunityofsound,’lackofskill,,butmuststriveforthepreservationandreproductionoftheoriginalbeautyinsound,,accountisgiventoeachofthethreeaspects,namely,beautyinsound,;beautyinformreferstotheregularityoflengthofpoemlinesandthesyllableseachlinecontains
英语毕业论文 来自淘豆网m.daumloan.com转载请标明出处.