蒆一、手语翻译的概念。通常所说的翻译是指人类有声语言的口头翻译或书面语的翻译。口译和笔译是语言翻译的两种形式。螂二、手语翻译的分类:蒃1手语口译:将听障者打的手语用口语翻译给听人听,使不懂手语的听人了解听障者所打手语的意思。葿2口语手译:是将听人讲的话用手语打给听障者看,使听障者了解听人所说的话的意思。薆3手语手译:它将一种手语翻译成另一种手语。膃4口语直译:这是比较特殊的一类,是针对使用口语的聋人采用的可视的口语,包括不出声的的重复、选择容易以视话方式读出来的词汇、有时采用描述性的姿势。羀三、手语翻译的社会职责1、为聋人伸张人权。2、为聋人营造无障碍环境。3、让听障者拥有安全感。4、为构建和谐社会做贡献。芈三、1、威廉姆斯·斯多基与1965年,和两位聋人同事完成具有开创意义的《基于语言学的美国手语词典》。2、为聋人服务的手语翻译者注册处(RID)的建立与发展3、手语翻译员作为一门新职业被确认:2007年1月11日在上海召开第八批新职业信息发布会向社会发布十个新职业,手语翻译员是其中之一。蚆四、手语翻译员作为一种职业在我国经历了三个时期:1、偶尔场合尽义务的手语翻译,如聋校集会时,老师轮流登台翻译。2、经常性的手语翻译工作,但是没有职业身份,往往是兼职其他事务,如有聋人的福利工厂中的一般文职人员。3、手语翻译成为一种专门的职业,而获得了独立的职业身份。薃五、面部表情和肢体动作的重要性:汉语中语调的升降可改变词义,而在手语中则是通过面部微妙的变化来表达细微的意思差别,手势和汉语词汇一样,本身有一定的意义,但其意义可被面部表情所改变、定型、丰富或增加。面部表情具有很强的表意功能,是手语词汇的重要组成部分。蚂手语具有空间特性。羆螆羄膀聿袆膁六、手语的表达特点:1、减缩现象。对一个由多个字组成的汉语词汇设计手势语时,采用将其缩减成一个简单的手势动作来表示。2、动宾一体。听力障碍者的手势是用手的动作来表示的一种特殊语言因此在表示所有的词语、句子时,所有的手语词汇都是在动作中产生的。这造成了听力障碍者手语的一个特有现象——词可以转类,同样一个词,可以是动词,还可以是名词。3、缺少成分。缺虚词、缺句子成分4、倒装。动宾倒装,修饰语倒置袂七、翻译中常见的几种句式处理方式:1、肯定与否定。2、疑问句与祈使句。3、感叹句。螈八、时间标记的表达:助词“着、了、过”在汉语中表示动作正在进行或已经完成,手语中不能按照字面意思或以仿字方式打,一般情况下,聋人用手语交流时,若先打出该动作,再加上“完了”这个手势词汇做后缀,就可表示该动作已完成。听障者在表述时常常习惯把自己做过的或已完成的事情,用“有”来表示,如(我)洗澡有(我洗过澡了)。袆九、人称代词:翻译人员在把健听人使用的口语清楚地传达给听力障碍者时,不要以第三人称口吻转述,即不用“他说····”在特定语境下,为了搞清楚人物间的关系,以转述口吻翻译也是不可少的,这种情况下就必须根据需要相应的将第一人称与第三人称进行替换。翻译人员有时需要频繁使用角色转换的技巧,比如:确认说话人、指点人物、运用身体向左向右的轻微移动表示人物间的角色转化。薂芀薇羅羃羂薀肅莄蒀荿膅螅膂膈芅袂十、掌握手语的语法:1、词序。因为手语是一种视觉性的语言,自然也就形成一套手语的语法。比如:再打“抛球”这个手势时,照字面先打“抛”再打“球”,聋人会误以为球还
手语翻译概论 来自淘豆网m.daumloan.com转载请标明出处.