拜伦-英文诗WhenwetwopartedWhenwetwoparted Insilenceandtears,Halfbroked-hearted Toseverforyears,Palegrewthycheekandcold, Colderthykiss;TrulythathourforetoldSorrowtothisThedewofthemorning Sunkchillonmybrow--Itfeltlikethewarning , Andlightisthyfame;Ihearthynamespoken,, Aknelltomineear;eso'erme-- Whywertthousodear?TheyknownotIknewthee, Whoknewtheetoowell;--Long,longshallIruethee, -- et, Afterlongyears,HowshouldIgreetthee?-- ,默默无言地流着泪,预感到多年的隔离,我们忍不住心碎;你的脸冰凉、发白,你的吻更似冷冰,呵,那一刻正预兆了我今日的悲痛。清早凝结着寒露,冷彻了我的额角,那种感觉仿佛是对我此刻的警告。你的誓言全破碎了,你的行为如此轻浮:人家提起你的名字,我听了也感到羞辱。*他们当着我讲到你,一声声有如丧钟;我的全身一阵颤栗——为什么对你如此情重?没有人知道我熟识你,呵,熟识得太过了——我将长久、长久地悔恨,这深处难以为外人道。你我秘密地相会,我又默默地悲伤,你竟然把我欺骗,你的心终于遗忘。如果很多年以后,我们又偶然会面,我将要怎样招呼你?只有含着泪,默默无言。我看过你哭 拜伦我看过你哭——一滴明亮的泪 涌上你蓝色的眼珠; 那时候,我心想,这岂不就是 一朵紫罗兰上垂着露; 我看过你笑——蓝宝石的火焰 在你之前也不再发闪; 呵,宝石的闪烁怎么比得上 你那灵活一瞥的光线。 仿佛是乌云从远方的太阳 得到浓厚而柔和的色彩,就是冉冉的黄昏的暗影 也不能将它从天空逐开; 你那微笑给我阴沉的脑中 也灌注了纯洁的欢乐; 你的容光留下了光明一闪,恰似太阳在我心里放射。今年我度过了三十六年是时候了,这颗心该当冷涸,既然它已不再感动人心;可是,尽管我不能为人所爱,我还要去爱别人!我的日子飘落在黄叶里,爱情的花和果都已消失;只剩下溃伤,悔恨和悲哀还为我所保持!那郁积在我内心的火焰象一座火山岛那样孤寂,没有一只火把过来点燃——I Saw Thee Weep e Gordon Byron I saw thee weep---the big bright tearCame o’er that eye of blue;And then methought it did appearA violet dropping dew:I saw thee smile---the sapphire’s blazeBeside thee ceased to shine;It could not match the living raysThat filled that glance of thine. As clouds from yonder sun receiveA deep and mellow dye,Which scarce the shade ing eveCan banish from the sky,Those smiles unto the moodiest mindTheir own pure joy impart;Their sunshine leaves a glow behindThat lightens o’er the heart. pleteMyThirty-SixthYear’Tistimetheheartshouldbeunmoved, Sinceothersithathceasedtomove: Yet,thoughIcannotbebeloved, Stillletmelove! Mydaysareintheyellowleaf; TheflowersandfruitsofLovearegone; Theworm,thecanker,andthegrief Areminealone! Thefirethatonmybosomp
拜伦-英文诗 来自淘豆网m.daumloan.com转载请标明出处.