下载此文档

学期末翻译论文.doc


文档分类:论文 | 页数:约6页 举报非法文档有奖
1/6
下载提示
  • 1.该资料是网友上传的,本站提供全文预览,预览什么样,下载就什么样。
  • 2.下载该文档所得收入归上传者、原创者。
  • 3.下载的文档,不会出现我们的网址水印。
1/6 下载此文档
文档列表 文档介绍
学期末翻译论文.doc:..论文成绩翻译课程论文题目吹毛求疵之精准用词姓名 陈程学号0907404020专业年级英语(2009级)指导教师 陈敏2011年12月15日吹毛求疵之精准用词・-HittheNailontheHead摘要:选词正确与否直接决定着翻译作品的好坏。选词,即选取意义择取单词,既关系到原文理解屮词义的辨识和确定,也包括翻译表达屮的词语的选择。相对而言,原文词语的理解更为重要。本文旨在通过英语修辞学的角度,从三个方而探讨词的精准性在英语翻译教学屮的运用,指出对词的精准性的把握在翻译屮的重要性。由此从课堂教学入手,教给学生学习翻译的方法。>刖B:译事三难:信、达、雅。归结起來只有两难:一是理解,二是表达。对于英译汉、汉译英这两种不同形式的翻译,我们每个中国学生大约都有过这样的体会:英汉翻译难在对原文的理解,译文的表达相对比较容易。但是汉英翻译的情况却恰恰相反,我们对原文的理解一般都没有什么问题,而译文的表达却常常令我们望而生畏。能否用精确晓畅的英语来表达口己,是检验我们英语水平的标尺这极为鲜明的体现着译者的语言功力。事实上汉英翻译是英语学习者的一道坎。多年來,我们已经做过了无数次汉译英练习。但是这些练习往往大都根据教科书上现成的句型设计而成,一接触社会实际生活往往派不上用场。而且一般情况卜,当我们拿到原文,总是首先杳阅汉英词典,找到对应的英语单词和词组,然后尽可能套用书本上的句型翻译。这样的译成的句了往往意思都没有了,拿给外国人看,也大概能看懂。但是谁都,包括译者门己,可以看出它不是地道准确的英语句了,而是所谓的中式英语,Chinglisho这种“意思有了,却不糟准"的中式英语常常出没于我们的书籍报刊、电视、网络、会展横幅、市招标识上。比如“谢谢你的合作「'是我们十分常见的礼貌用语。它又常常被谋译作Thankyourcooperation!而准确的表达是:Thankyouforyourcooperation!又例如:“红颜口古多薄命"是一个很典型的汉化句了了,某汉英词典给出译文是:.(一个美貌女孩往往有着不幸的人生。).(那个美貌女子遭受过严酷的人生。),sheisalsoveryunlucky.(虽然她非常美丽,却非常不幸。)原文出口于占诗,长期以來经过反复引用,已成谚语。而译文的3个句了,虽然意思有了,却只是对原文的解释,没有译出其韵味,在风格上两者相去甚远。风格相近的译文丿'V该是:^1为在汉语中说“某人交好运,交坏运”,而英语就说“命运偏爱某人、憎恨某人覽比如汉语说“傻人有傻福",英语就习惯说成““红颜口占多薄命'便成了“命运Z神极少眷顾美女。"如丽所述,现实生活中活生生的语言,几乎很难在教科书里找到对应的句型。让我们再來看一些简单的例了:“这是,一个崇尚精英的时代,……“某朵志译作:Inanagethatworshipsel

学期末翻译论文 来自淘豆网m.daumloan.com转载请标明出处.

非法内容举报中心
文档信息
  • 页数6
  • 收藏数0 收藏
  • 顶次数0
  • 上传人ttteee8
  • 文件大小41 KB
  • 时间2019-09-16
最近更新