下载此文档

论文封面格式样本.doc


文档分类:论文 | 页数:约13页 举报非法文档有奖
1/13
下载提示
  • 1.该资料是网友上传的,本站提供全文预览,预览什么样,下载就什么样。
  • 2.下载该文档所得收入归上传者、原创者。
  • 3.下载的文档,不会出现我们的网址水印。
1/13 下载此文档
文档列表 文档介绍
西北师范大学毕业论文题目:论刑法中的国家工作人员专业汉语言文学学号Exxxxxxxxx学生姓名何婷指导教师xxxxx论文完成日期2016年6月要求字迹清楚,文字简洁。数据、曲线、图表、照片应齐全。参考书目录要注明作者,出版单位及出版日期。上海师范大学夜大学本科毕业论文(设计)诚信声明本人郑重声明:所呈交的毕业论文(设计),题目《培训成果转化的阻力所在和化解策略》是本人在指导教师的指导下,进行研究工作所取得的成果。对本文的研究做出重要贡献的个人和集体,均已在文中以明确方式注明。除此之外,本论文(设计)不包含任何其他个人或集体已经发表或撰写过的作品成果。本人完全意识到本声明应承担的法律责任。作者签名:日期:2011年8月22日上海师范大学夜大学(09)届本科毕业论文(设计)选题登记表学生姓名学号专业学院指导教师姓名/职称题目培训成果转化的阻力所在和化解策略本选题的意义及国内外发展简况:知识经济时代,人力资源培训与开发一直是企业保持其持续竞争优势的战略手段之一。企业对培训的资源投入日趋增长,对培训从业者的专业要求也日渐提高。企业培训的最直接目的是使员工获得或改进与工作有关的知识、技能、态度和行为,提高员工的工作绩效;进一步是为完成更高层次的组织任务和变革做好人员的技能准备;而最终目的是改进企业中各层次的工作绩效,提高企业的劳动生产率和经济效益,实现企业的目标。培训是一种双赢投资。培训不仅可以通过提高员工自觉性,积极性创造性而提高企业的效益,同时,还能够提高员工本人的素质和能力,使员工本身受益。随着知识化的冲击及人才争夺战愈演愈烈的趋势,企业中在观念上重视人力资源开发、重视培训的越来越多,各种各样的培训在企业间风行一时。但与此同时,培训工作也使企业面临这样一种困境:企业花费了大量的人力、财力、物力在培训上,然而效果往往差强人意;因此,受训人员能否有效地实施培训成果转化将决定培训的终极目的是否真正实现。培训成果转化才是企业培训应当追求的效果。本文重点分析了阻碍培训成果转化的种种组织内部的原因,同时提出了比较全面的应对策略。研究内容:;,包括缺乏管理者支持、自我管理策略以及组织环境;,包括自我管理战略、营造转化氛围、管理者支持、做好培训需求分析、培训过程科学化、改革培训技术和方法、创造有利的组织环境七个方面。研究方法、手段及步骤:通过图书馆查阅相关书籍、调研法、问卷法以及实际工作中的经验总结等方法进行数据收集。根据自己平时对于培训成果转化问题的疑问以及在培训过程中遇到的实际情况着手,从理论知识的解读和实际操作情况带来的经验对培训过程转化的阻力所在和化解策略进行了具体的解读和分析。主要参考文献:[1]《企业网培训全书》[2]《培训管理》[3]《培训与管理》[4]《雇员培训与开发》(第三版)[5]《现代营销•经营版》苏华谢代国http://hr./[6]毕业论文网/renliziyuankaifaqianyan/.html时间进度:2011年5月:确定选题;2011年6月:完成初稿;2011年7月:完成2稿;2011年8月:定稿。学生(签名)年月日指导教师意见:指导教师(签名)年月日专业负责人意见:专业负责人(签名)年月日注:本表与毕业论文(设计)一起存档,保存期为四年。上海师范大学夜大学(09)届本科毕业论文(设计)指导记录表学院:法政学院专业人力资源管理指导教师学生姓名学号毕业论文(设计)题目培训成果转化的阻力所在和化解策略日期指导内容存在问题与进一步改进意见教师签名学生签名2011-5-20选定题目要求查阅有关资料2011-6-10确定提纲修改提纲,要求撰写初稿2011-7-15讨论初稿要求补充资料2011-8-15定稿要求格式规范注:本表由指导教师根据毕业论文(设计)指导工作方案和实际指导情况填写,在指导工作完成后交学院存档,保存期四年。摘要知识经济时代,人力资源培训与开发一直是企业保持其持续竞争优势的战略手段之一。企业对培训的资源投入日趋增长,对培训从业者的专业要求也日渐提高。企业培训是企业人力资本投资的一种重要形式,其终极目的是希望受训者将所学反映到工作行为中,提高工作绩效,使员工不断地适应现代管理和科技飞速发展的要求,在激烈的市场竞争中始终保持人力资源的优势,实现企业目标。培训面对的最大挑战之一就是培训成果的转化问题。本文重点分析了阻碍培训成果转化的种种组织内部的原因,同时提出了比较全面的应对策略。关键词:培训成果转化;

论文封面格式样本 来自淘豆网m.daumloan.com转载请标明出处.