下载此文档

当时光已逝去翻译小诗年月日.doc


文档分类:建筑/环境 | 页数:约15页 举报非法文档有奖
1/15
下载提示
  • 1.该资料是网友上传的,本站提供全文预览,预览什么样,下载就什么样。
  • 2.下载该文档所得收入归上传者、原创者。
  • 3.下载的文档,不会出现我们的网址水印。
1/15 下载此文档
文档列表 文档介绍
当时光已逝去(翻译小诗)年月日————————————————————————————————作者:————————————————————————————————日期: When Day Is Done当时光已逝去If the day is done,If birds sing no  the wind has fagged tired,Then draw the veil of darkness thick upon me,Even as thou hast wrapped the earth with The coverlet of sleep and tenderly closed,The petals of the drooping lotus at ,假如小鸟不再歌唱,假如风儿吹得疲倦,给我盖上黑暗面纱,时间恰巧已是傍晚,你用睡被裹住大地,温柔合上垂莲花瓣。From the traveler,Whose sack of provisions is empty before the voyage is ended ,Whose garment is torn and dust-laden ,Whose strength is exhausted,remove shame and poverty ,And renew his life like a flower underThe cover of thy kindly night .行程还未结束之前,那位旅客囊空如洗。他的破衣沾满尘埃,他的身体疲惫不堪,除去他的羞愧破衫,在你温柔夜幕之下,使他生命更新如花。,2015茜茜茜茜玛丽于2015年11日23日译成中文

当时光已逝去翻译小诗年月日 来自淘豆网m.daumloan.com转载请标明出处.

相关文档 更多>>
非法内容举报中心
文档信息
  • 页数15
  • 收藏数0 收藏
  • 顶次数0
  • 上传人taotao0a
  • 文件大小6.91 MB
  • 时间2019-10-06