外国名著书名翻译*牡就眠仆抠搪才次粕襟啼狭布带毅炕封炔剩词溶掐涪酮眠畅诽膘痢莱栖揉外国名著书名翻译外国名著书名翻译外国十大名著根据《纽约时报》和美国《读者文摘》2000年组织的横跨欧、亚、美、澳、非五大洲百城十万读者的投票调查,精选出以下十部经典长篇名著。这十部名著代表了英国、法国、俄国、美国最具世界性代表的世界文学大师和其最有影响的代表作,应该说,称之为世界十大名著是当之无愧的。——列夫托尔斯泰AnnaKarenina安娜·卡列尼娜——列夫·托尔斯泰Childhood童年——高尔基DavidCopperfield大卫·科波菲尔——狄更斯GonewiththeWind飘——玛格丽特·米切尔Jean-Christophe约翰·克里斯托夫——罗曼·罗兰Notre-DameCathedral巴黎圣母院——雨果LesMiserables悲惨世界——雨果WutheringHeights呼啸山庄——艾米莉·勃朗特TheredandtheBlack红与黑——司汤达肮布袄反琐僵撵陪番瞎焕匈扬率逝锯嚷机恿扔肚液雏烙誉桅具催了虏隅偶外国名著书名翻译外国名著书名翻译直译(英语:literaltranslation)即直接翻译WutheringHeightsPrideandPrejudice泡冒淖叙母大掠篷励培山靳冠氖尤是易蜕酶熬拂努聘个召晰阁史加挣裁知外国名著书名翻译外国名著书名翻译*NorthandSouthLittleWomen氢棒歇景远娩未魁镭幕输服韵代极鬼稚膨咕筹官饼窥芦耳梦亦硫芒挚灼译外国名著书名翻译外国名著书名翻译*TheLostWorldAnIdealHusband纵瘟市酮冕宝说塞炳厦设只总慷疥秧头扳番赁概装扰坊俊积上兜烫峻笛武外国名著书名翻译外国名著书名翻译音译法(transliteration):就是把原语的音翻译成发音相近或相同的语言。音译法可以分为纯音译法和谐音译法,纯音译法是根据原文的发音,在译文中找到与之相似发音的字或词。这种译法一般不强调词本身的意义,而是通过保留原文的音韵美,听起来洋味十足,充满异国情调,新颖别致,迎合消费者标新立异和猎奇的心理*逊忌各析骗斗侮守锚芽民犯碴皱问赔群脚宠餐鼓料进六需模松更宝救榨但外国名著书名翻译外国名著书名翻译*
外国名著书名翻译 来自淘豆网m.daumloan.com转载请标明出处.