下载此文档

汉语中的补语在日语中的表达(下)[权威资料].doc


文档分类:外语学习 | 页数:约5页 举报非法文档有奖
1/5
下载提示
  • 1.该资料是网友上传的,本站提供全文预览,预览什么样,下载就什么样。
  • 2.下载该文档所得收入归上传者、原创者。
  • 3.下载的文档,不会出现我们的网址水印。
1/5 下载此文档
文档列表 文档介绍
汉语中的补语在日语中的表达(下)[权威资料]汉语中的补语在日语中的表达(下)摘要:汉语中的补语是一个庞大的系统,可以分为结果补语、趋向补语、可能补语、状态补语、程度补语等等。本文主要探讨可能补语、状态补语、程度补语以及补语“到”在日语中的表达。关键词:汉语;日语;补语;,我们简单对汉语中的结果补语和趋向补语在汉语中的表达进行了举例说明,在下篇中,我们将继续对其他补语进行探讨研究。“到”字组成的述补结构都是及物的,在接不同宾语的时候,日语中的表达也会有所不同。例1:。,]便局に,iいて行きます。“,iく”的中文意思就是“走”,虽然这句话中的“,iいて行きます”和我们之前说到的“入って来た”一样,都是动词的て形加上“来る”或“行く”,但是这里的“,iいて”和“行きます”可以完全拆分,“行きます”做谓语,意思为“到、去”,而“,iいて”作为状语,表手段,表明我是走,而不是坐车去的。这是带处所宾语的例子,接下来我们再看一个接时间宾语的例子。例2:,所以一直聊到晚上12点。、夜12,rまで,した。我们主要看后面的句子,“夜12,rまで,した”,直译过来就是:晚上12点到聊天。体现“到”这个意思的,是“まで”,日语中,这个助词一般是和“から”一起用,“???から???まで”,也就是“从???到???”的意思,它们前面可以是时间,也可以是处所。因此,这里的“夜12,rまで”是时间状语,而且,日语中“まで”也仅仅是一个助词,无法单独作为一个语法成分。这里我们也要注意另外一个问题,就是上个例句“我走到邮局”,我们也可以用“まで”进行翻译,就是:私は,]便局まで,iいて行きます。但在这个句子中,我们强调的是我去的目的地,而不是我去邮局的手段,在这里,我们也要加以区分。接一般宾语时,日语的表达则非常简单,就是直接使用谓语动词的过去式,在这里就不具体举例说明。而接带谓词性宾语时,也还是使用助词“まで”,不过也有特例。例3:,就烦得不得了。,hに行くと思うと、,?铯筏,てたまらない。“あしたは会,hに行く”就是“明天要去开会”的意思,“と思うと”,在这里我们翻译成“想到”,但是这个两个“と”则是完全不同的两种用法,第一个“と”和“思う”一起,接在动词连体形之后,表示“认为、想到”,这是日语中的一个固定搭配。而第二个“と”则是一个固定句式,中文意思是“一???就???”。例如:君を,ると、笑い出す。中文意思就是“我一见到你就笑”。因此,“到”的意思是由句式来体现,很难找到一个能完全与之对应的词。?可能补语可能补语在日文中的表达相对简单,因为在日文中,每个动词都有可能态,语法规则为:将动词词尾的送假名改为与该假名同行的え段假名,之后再加“る”。我们具体举例说明。例1:。。这句话的中文直译和a句几乎一样,我们这里直接看“出せる”这个词。我们之前讲过“出す”,它的基本义就是“拿出”,它的送假名是“す”,而与它同行的え段假名为“せ”,所以我们直接把“す”改为“せ”,再加上“る”,就变成了“出す”的可能态,中文意思为“可以拿出”。因此日语中的可能态和汉语中的可能补语组成的述补结构,在语义上可以划上等

汉语中的补语在日语中的表达(下)[权威资料] 来自淘豆网m.daumloan.com转载请标明出处.

非法内容举报中心
文档信息
  • 页数5
  • 收藏数0 收藏
  • 顶次数0
  • 上传人iris028
  • 文件大小17 KB
  • 时间2019-11-06