Lecture 3 Business Cards?一、基础知识?(一)定义?商务名片是一种用来方便联系的介绍性卡片,记载持有者的姓名、身份、职位以及其他信息,是商务活动中不可或缺的、说明个人身份的交流工具。因此,在社交场合中有很多商务人士都随身携带自己的名片,选择适当的时机出示和交换名片以便交流。?(二)功能?信息功能?人际功能?“名片”可翻译为:business card, name card, visiting card, calling card, 或简称card. ?(三)结构?内容常包括4部分:单位名称、持有人姓名、职位或职称以及联系方式。有些商务名片还印有该企业的业务范围、企业口号,甚至还有银行帐号(A / C No.)等。?二、语言特点与翻译?在有限的空间内包含最大量的信息,须简洁、地道。?(一)单位名称的翻译?英汉两种语言从政府机关部门到社会团体组织一般都可找到相应的机构词,但有时却很难找到两者在其语义内涵上都完全吻合的对等语,尤其汉语中“公司”和“厂”在英文中有多种译法。?1. 公司的译法?公司按性质可以分为很多种,如航空公司、百货公司等。中文只用“公司”两个字就全包括了,可是英语却又很多个词来分指不同性质的公司,因此在汉译英时,我们必须知道这些词汇的内涵才能选择正确的单词翻译。?(pany:一般指已经登记注册、具有法人资格的公司,多指从事买卖活动的中、小型贸易公司,即使有些目前已有很大规模,也大多是由小公司发展而来。例如:Sony (China) Co.,Ltd. 索尼(中国)有限公司?(2)Corporation:指具有法人资格、能够独立经营的大型营业机构,常用于指总公司。?Honda Corporation 本田汽车公司?(3)Incorporation:一般指股份公司,强调企业的股份制性质,可缩写为Inc.。?General Incorporation?(4)Firm:指两个人以上合办的企业或指从事商贸、经济活动的单位,常译为“商号”、“公司”、“事务所”等。?Consulting Firm 咨询公司?Law Firm 律师事务所?(5)Agency:指的是从事代理业务活动的组织。?China Ocean Shipping Agency 中国外轮代理总公司?(6)Stores:我国常指“百货公司”,且一般用复数。?Zhongxing Stores 中兴百货公司?(7)Service(s):主要指服务性质的公司。?China Express Service(s) 中国快递服务公司?(8)Line(s):一般用在轮船、航空公司的名称中。?Beijing Air Lines 北京航空公司?2. “厂”的译法?(1)mill:通常指轻工业或手工业厂?毛纺织厂?a woolen mill ?木材厂?a timber mill ?面粉厂?a flour mill ?(2)Plant:多指电力或机械制造等行业较大型的工厂。?电器厂?an electric appliance plant?电厂?a power plant ?机械厂?A machinery plant?(3)works:一般指较大的工厂?铸造厂?a foundry works?汽车制造厂?an automobile works?炼钢厂?a steel works ?水泥场?a cement works?(4)factory:指成批生产出产品或商品的工厂或单位,是用得最多的一个。?无线电厂?radio factory?卷烟厂?cigarette factory?服装厂?clothing factory?(二)持有人姓名的翻译?1. 英文姓名的翻译?(1)名+姓?按英文习惯,通常是先明后姓,汉译时要尊重英文的表达习惯,采用直译法,选字尽量采用吉祥美好的含义,同时要选择体现人的性别色彩的名字。另外,书写时要在名和姓之间加中一点,即“·”。有些外国人为自己取中文名,翻译时要尊重他们的本意。?William Shakespeare 威廉·莎士比亚?Susan Qin 秦苏珊?(2)序数词人名?英文中常遇到含有序数词的人名,汉译时直译。?Elizabeth II 伊丽莎白二世?e IV 乔治四世?2. 中文姓名的翻译?(1)先姓后名。?姓名顺序保留汉语习惯,即姓在前名在后;姓和名分开写,复姓连写,双名连写;姓和名首字母大写(也可将姓的拼写全部大写)?单姓单名:李娜Li Na 或LI Na;?单姓双名:曹雪芹Cao (CAO) Xueqin;?复姓单名:欧阳海Ouyang(OUYANG) Hai; ?复姓双名:鲜于玉莲Xianyu (XIANYU) Yulian。?(2)连字符与隔音符的应用。?中文姓名的名有时包含两个或两个以上的字。在翻译中有时会遇到a,
商务名片 来自淘豆网m.daumloan.com转载请标明出处.