下载此文档

0604翻译索溪峪的野曹敬庄.doc


文档分类:外语学习 | 页数:约3页 举报非法文档有奖
1/3
下载提示
  • 1.该资料是网友上传的,本站提供全文预览,预览什么样,下载就什么样。
  • 2.下载该文档所得收入归上传者、原创者。
  • 3.下载的文档,不会出现我们的网址水印。
1/3 下载此文档
文档列表 文档介绍
0604翻译:索溪峪的“野”(曹敬庄)Translation:The“Wild”AppealofSuoxiValley(CaoJingzhuang)(translatedby:alexcwlin;editedby:AdamLam)一走进张家界的索溪峪,脑子里一切意念便都净化了,单单地剩下了一个字野。OnceIwalkedintoSuoxiValleyofZhangjiajie,allthethoughtsinmymindwerepurifiedwiththeexceptionofonesingleword:“wild”.----------------------------------------------------------------------------------------------山是野的。,庐山太俊了,泰山太尊了,黄山太贵了---ComparativelyGuilinwastoodainty,LushanMountainwastoocute,MountTaishanwastoostately,“家”化了。Allofthemhadbeen“domesticated”.人工的雕琢,赋予的毕竟是人工的美,Manualpolishing,afterall,,是不能与索溪峪的山比美的。索溪峪的山,是天工的美,是“野”的美。SuchbeautycouldnotmeasureuptothebeautyofthemountainsinSuoxiValley,whichwasnaturalbeauty—beautyofthe“wild”.这种美,是一种惊险的美;Itwasatypeofthrillinglymind-,Suchbeautycamefromhundred-meter-,使人望石而惊心。“一线天”,什麽“百丈峡”,闻名就让人胆颤。Namessuchas“one-thread-sizedsky”and“hundreds-e”,是一种磅礴的美;,也不是三五峰呼应,,“十里画廊”,“西海峰林”令人浩气长舒。Thescenewasacontinuousmountainrangeofthousandsofpeaks,muchlike“ten-milegallery”or“forestofmountainsatWestSea”,thatmadepeoplefeelfree-,是一种随心所欲的美;无

0604翻译索溪峪的野曹敬庄 来自淘豆网m.daumloan.com转载请标明出处.

非法内容举报中心
文档信息
  • 页数3
  • 收藏数0 收藏
  • 顶次数0
  • 上传人changjinlai
  • 文件大小22 KB
  • 时间2020-01-31