上海大学⑧硕士学位论文论“移植式”影视剧谢编作李荣涛学科专业广播电视艺术学师曲春景教授完成日期年题者导目中图分类号单位代弓;密级学号:
摘要关键词:移植式改编小说影视剧移植度符号叙事影视剧改编活动中成功率较高。但是“移植式”改编的难度比较大,本文重点探本文以“移植式”改编为研究对象,首先讨论了“移植式”影视剧改编的概念及相关现象。“移植式”影视剧的改编原则是忠实于原著,它要求影视作品在故事情节、结构方式、人物关系、主题内涵等方面最大限度地从原著“移植”而来。此种改编方式相对于“近似式”、“注释式”等偏离原著较多的改编方式,在讨了“移植式”改编的具体过程。特别着重于文字符号和声画符号两种语言媒介的处理方式,指出两种符号的差异必然导致“移植度”的偏差和叙事上的限制,进而对“移植式”影视剧如何尽可能的保持原著的语言风格和故事结构的有效转换进行了具体分析。最后从商业、文学、文化等三个方面论述“移植式”影视剧的当代价值和意义。希望通过对影视剧改编的研究对文学文本到影视文本转变的探讨能够对改编理论和创作实践起到一定的借鉴作用。上海大学文学硕士学位论文
甒‘砬一一一垒竺堕衍竺盟竺史堕塑竺皇垒┩芏槎榧崴樗:;甒甒甀痑甐痑“,,.:,瓼;;上海大学文学硕士学位论文,.甌瓾‘.瓼瑂,;
签名:/盼日期翌稍诲原创性声明本论文使用授权说明垒望诶嵝塑谛偷堡竺塑塑些里眉岬骟本人声明:所呈交的论文是本人在导师指导下进行的研究工作。除了文中特别加以标注和致谢的地方外,论文中不包含其他人已发表或撰写过的研究成果。参与同一工作的其他同志对本研究所做的任何贡献均已在论文中作了明确的说明并表示了谢意。本人完全了解上海大学有关保留、使用学位论文的规定,学校有权保留论文及交论文复印件,允许论文被查阅和借阅;学校可以公布论文的全部或部分内容。C艿穆畚脑诮饷芎笥ψ袷卮斯娑作者签名:上海大学文学硕士学位论文
⒁垒兰塑坠堂堂堕§鲤堡矣堡苎峒狍帽に中国是影视剧生产大国。而活跃于荧屏且在银幕上掀起一次又一次的收视高差异性极大的媒介载体在一定程度上具有内在的一致性和相互转换性;同时它也从目前的研究现状上看,对于影视剧改编的研究大致有三种形式和类别:第了自己改编《蹉跎岁月》的经验,蔡骧概括了改编《结婚现场会》的体会等等。他们认为,改编是从一种艺术形式到另一种艺术形式的转化,是“二度创作”,艺术样式的时候,对原著不可能没有增删。不论增加什么或是删减什么,其结果都会造成改编作品与原作的距离差异”R蚨乔康鳎谋嘀荒苎细褡裱改编经验时,他们还达成了这样的共识:改编,要尊重影视剧的特点,在尽可能潮并获得了大量票房收入的,往往是那些由小说或史料等文学作品改编而来的作品。可以说,如果没有文学作品的改编,中和规模。“据统计,在我国,自世纪年代初开始,电视剧改编工作至少占了整个电视剧产量的一半,‘飞天奖’获奖剧目%以上选自这些作品。”唤鲋诙喙诺涿桓谋喑捎笆泳纾摇蹲右埂贰ⅰ洞翰稀贰ⅰ段С恰返认代文学名著也被搬上了电视屏幕。我国近年来在国际上获得大奖的影片,如《红高粱》、《大红灯笼高高挂》、《霸王别姬》、《阳光灿烂的日子》等都是从已有定评的优秀小说改编而成的。这一现象令人关注,它不仅向人们表明文字和图像两种展示了当代文化的演变趋势,正如丹尼尔·贝尔所言,“当代文化正在变成一种视觉文化,而不是一种幕,视觉文化逐渐在当代文化中占据着主导地位。文学改编影视剧的作品不仅在社会上产生了强烈反响获得了各种好评,也掀起了人们对于原著的关注。随着这种现象的出现、发展以及愈演愈烈,影视剧改编研究也逐渐受到人们的重视。一,从编导者本人的改编经验出发,对改编进行理论上的概括总结,如叶辛总结是一种艺术的再创造,而不是“依葫芦画瓢”,“从一种艺术样式改编成另一种一个原则:力求忠实于原著,不去损伤原作的主题思想和它的独特风格。在总结上海大学文学硕士学位论文蚊骰郏骸妒月鄣缡泳绲母谋嘁帐酢罚缎熘菔Ψ洞笱аПā哲学社会科学版月,第久繧丹尼尔·贝尔:《资本主义文化矛盾》,三联书店年版,第馑亓幔骸吨泄缡泳绶⒄故犯佟罚本┕悴パг撼霭嫔臧妫页
深刻地理解原著的基础上,对原著的情节、场景、人物作适当的调整、增删与发还指出“常见影视理论界对一部改编作品争论不已——不是争论它的文化价值与展;对古典文学名著进行改编时则要“古为今用”。第二,从文学角度进入,对“大文学观”进行强调。研究者对文学与影视剧两种文本进行比较,找出它们的相似与不同,或认为影视剧是文学的延伸或认为文学是影视剧的前形态甚至影视剧是一种文学化的生存。如盘剑的《论中国电视剧的文学化生存》从改编的角度入手,开篇布局展示着电视剧与文学之间的紧密关系,考察认为电视剧不仅具备了文学特点,而且作家可以成为其创作主体,那么这种电视剧便无疑能够充当一
论“移植式”影视剧改编 来自淘豆网m.daumloan.com转载请标明出处.