二十四节气翻译张铁城2016、12、7下载自360并编辑发送立春StartofSpring雨水RainWater惊蛰InsectsAwaken春分SpringEquinox朗文当代英语词典equinox eq·ui·nox/ˈiːkwɪnɔks/n[C]oneofthetwotimesinayearwhennightanddayareofequallength清明PureBrightness谷雨GrainRain立夏StartofSummer小满GrainFull芒种GraininEar夏至SummerSolstice朗文当代英语词典solstice sol·stice/ˈsɔlstɪs/n[C][Date:1200-1300;Language:OldFrench;Origin:Latinsolstitium,fromsol'sun'+status,pastparticipleofsistere'etoastop']thetimewhenthesunisfurthestnorthorsouthoftheequator小暑SlightHeat大暑GreatHeat立秋StartofAutumn处暑TheEndofHeat白露WhiteDew秋分AutumnEquinox寒露ColdDew霜降FrostDescends立冬StartofWinter小雪LightSnow大雪HeavySnow冬至WinterSolstice小寒LesserCold大寒GreaterCold二十四节气翻译不简单2016-12-0701:31:32 来源: 北京晨报(原标题:二十四节气翻译不简单)近日,联合国教科文组织保护非物质文化遗产政府间委员会在埃塞俄比亚首都亚的斯亚贝巴召开。当地时间11月30日上午,委员会经过评审,正式将中国申报的“二十四节气——中国人通过观察太阳周年运动而形成的时间知识体系及其实践”列入联合国教科文组织人类非物质文化遗产代表作名录。今天正值大雪节气,而昨天,马盛德、罗微、张玲、巴莫曲布嫫、王应德五位参加保护非遗政府间委员会第十一届常会中国政府代表团成员,讲述了此次申报的过程,并对此后的保护工作进行了说明。而说到过程中最令人好奇的英文翻译问题时,巴莫曲布嫫告诉北京晨报记者“这也是我们很头疼的问题!”过程:熬夜成为关键词与以往申遗不同,二十四节气的内容显然比单一项目申遗要复杂得多,外联局国际处处长张玲概括起来是两个字——熬夜!“二十四节气”是我国农耕文明的优秀代表,影响力覆盖全国,涉及多个学科,这在我国申报历史上是比较少见的。“鉴于申报材料有明确的专业和技术要求,既要在规定字数、时长及数量(10张申报图片)范围内,全面体现二十四节气博大精深的文化内涵、价值及存续与保护的相关情况,又要符合《保护非物质文化遗产公约》的理念和表述习惯,还要通俗明了,让事先不了解该遗产项目的人准确认知。因此,看似简单的申报表格,往往需要花费大量的时间收集资料、精心构思、反复论证、逐字逐句逐画面精心打磨。”张玲回忆,在这段时间里熬夜成为了代表团人员的一种常态,“为争取成功申报,2014年4月至2015年3月,评审工作团队先后开了13次会。评审工作会议有时会延续到凌晨。”最终,在今年3月20日,中英文版终审稿得以报送文化部。据文化部非遗司巡视员马盛德介绍,2006年,二十四节气被列
二十四节气翻译 来自淘豆网m.daumloan.com转载请标明出处.