介词短语fordoingsomething作后置定语,表示目的,意思为用于的。Schemesforperformingthesethreefunctionshaveevolved,andshalldescribethemainones.*algorithmsfordecodingreceivedsignals*这里的ones是代词,避免重复。*Aworkingequationexpressestheunknownquantityintermsoftheknownones.*Theseequationsarecalleddifferentialequations,andnowtheirstudyformsoneofthemostchallengingbranchesofmathematics.*Weshallseehowaspeechchannelbeconveyedasaseriesofamplitudevalues,,用逗号隔开,表示伴随情况说明,非常常见。*这时分词短语的逻辑主语经常省略。*被省略的逻辑主语多数情况下指的是主句的主语或逗号前整个句子的含义,点也有少数列外。具体情况以后结合课文讲解。*Itisthat(which,when,who)强调句型,如*-to-noiseratio过去分词短语作后置定语,常见,译为称之为。*ofthemostinterestto,对最感兴趣的ofinterest=interestingofimportance=important*名词+逗号+同位语+逗号进行说明AnAmerican,Edison,inventedthefirstsmallelectriclamp.*g,elerationofgravityattheearth’ssurface,hasthevalue32ft/sec2.*正是数字传输为克服这种噪声环境提供了一种有力的方法。数字传输正是对于克服这种噪声环境提供了一种有力的方法。,这是一个我们昨天所学的事实。编码器是将采样幅值转换成一组脉冲的单元,它对数字传输是非常重要的。编码的问题是一个极为重要的问题。PCM这个术语是一个通信术语。每采样值8位(码)的重复速率比4位的重复速率高。话音信号是一个模拟信号,通过采样、量化和编码,我们可以实现话音信号的数字传输。汉译英练习:(除第8题外每题只用一个谓语动词)正是数字传输为克服这种噪声环境提供了一种有力的方法。 。 ,这是一个我们昨天所学的事实。 ,,它对数字传输是非常重要的。 Thecoder,aunitthatconvertsamplitudevaluestoasetofpulses,。 。 (码)的重复速率比4位的重复速率高。 Therepetitionrateof8-digitspersamplevalueishigherthanthatof4-,通过采样、量化和编码,我们可以实现话音信号的数字传输。 Thespeechsignalisaanalogone,andwecanperformitsdigitaltransmissionbysampling,:对于集合中的个体,否定动词为部分否定,否定名词为完全否定。。Noinstrumentshere
通信英语教程 来自淘豆网m.daumloan.com转载请标明出处.