下载此文档

翻译理论——古诗词翻译.ppt


文档分类:论文 | 页数:约28页 举报非法文档有奖
1/28
下载提示
  • 1.该资料是网友上传的,本站提供全文预览,预览什么样,下载就什么样。
  • 2.下载该文档所得收入归上传者、原创者。
  • 3.下载的文档,不会出现我们的网址水印。
1/28 下载此文档
文档列表 文档介绍
咏柳碧玉妆成一树高,万条垂下绿丝绦■不知细叶谁裁出,二月春风似剪刀ChantofwillowSohighisthejade-likewillowtreeThousandsofbrancheshangingdowningreenNooneknowswhocutstheslimleavesThespringwindinFeburaryisliketheScIssorsPraiseforwillowJadesdecoratesatreetallTwigslikegreensilkfallBywhomweretheleavescut?WindsinFeburarylikescissorssmartWillowSongThebodyismadeupallthroughbygreenjade,SeemslikemillionsofdroopingsilkbraidsWhoknowsbywhomtheslenderleavestailored?It'sthescissor-likebreezeofFeburarywhodidWillowSongGreenleavespaintedthetreetallDownfellthousandsofbranchesWonderingwhomadetheslimleaves,LikescissorsthespringbreezeofFeburary凉州词葡萄美酒夜光杯,,■古来征战几人回SongofLiangzhouThegoodgrapevineinluminousglass,ThesoldieriscalledtowarbeforedrinkingitPleasedontlaughifheisdrunkeninbattlefieldSincefromtheolddays,veryfewwouldhavesurvivedLiangzhousongaPurewineinglassshineseve,Hurrytodrinkwithpi-paurgingmetoleaveDrunkinbattlewithoutbeingcaught,Whoreturnsfromwarafterfought?LiangzhouSongGrapes,goodwindandluminouscups,DemandedhastelysetoutwithoutdrinkingPleasedontlaughatmewhenI'mlyingdrunkeninthefieldHowmanypeopledideverreturninsuchgreatbattles咏柳(贺知章)Thewillow碧玉妆成一树高,万条垂下绿丝绦。Theslendertreeisdressedinemeraldallaboutathousandbranchesdrooplikefringesmadeofjade不知细叶谁裁出,二月春风似剪刀。Butdoyouknowbywhomtheseslimleavesarecutout?Thewindofearlyspringissharpasscissorblade

翻译理论——古诗词翻译 来自淘豆网m.daumloan.com转载请标明出处.

相关文档 更多>>
非法内容举报中心
文档信息
  • 页数28
  • 收藏数0 收藏
  • 顶次数0
  • 上传人erterye
  • 文件大小2.31 MB
  • 时间2020-10-06