A Hermeneutic Study of the Fuzziness in Literary Translation.pdf


文档分类:论文 | 页数:约66页 举报非法文档有奖
1/66
下载提示
  • 1.该资料是网友上传的,本站提供全文预览,预览什么样,下载就什么样。
  • 2.下载该文档所得收入归上传者、原创者。
  • 3.下载的文档,不会出现我们的网址水印。
1/66
文档列表 文档介绍
电子科技大学
硕士学位论文
A Hermeneutic Study of the Fuzziness in Literary
Translation
姓名:曹少森
申请学位级别:硕士
专业:外国语言学及应用语言学
指导教师:冯文坤
20080501
摘要模糊性是人类的思维和语言共同具有的本质属性。文学作为一种语言艺术,识模糊和无意识的模糊促成了作品的模糊性。文学作品或文学文本或审美客体哪:院头牍痰哪:这主要体现在糊性进行探讨。模糊性研究的现状,指出不足及本文拟解决的问题。文学作品不但具有语言的模糊性还具有其特有的审美的模糊性,也就是文学翻译的客体的模糊性主要表现在文本意义模糊与审美模糊两个层面。第三章从阐释学视角分析文学翻译的模糊性。首先介绍阐释学的由来及发展,然后分析阐释学与文学的模糊性的内在联系和文学模糊形成的原因,从而进一步研究文学翻译模糊性存在的原因,并用阐释学理论饕J鞘佑蛉诤嫌刖咛寤具有语言的模糊性,同时又具有艺术的模糊性。在文学作品创作过程中作者有意顾名思义,文学翻译的模糊性包括文学的模糊性和翻译的模糊性,但又不是两者的简单相加,而是一种相互渗透和影响的混合体。它主要涉及翻译对象译者对原文文本的理解与审美的模糊性和表达即重构的模糊性痈矸旱牟忝来说还有翻译理论ǚ朐蚝头敕椒的模糊性。对此,纵观已有文献资料,到目前仅有一些相对零散的探讨,对于文学翻译中模糊性的存在有了一定认识,还仅处于方法论和认识论的浅在层面,不够系统和深入,其中对于模糊如何得以存在和它的理解如何得以发生以及模糊性是否引发不可译性等核心问题探讨不足。阐释学作为关于理解和阐释的理论或哲学涉及到文本意义的理解,作者的意图,读者的角色以及审美等问题,促进了当代文论的迅速发展,与文学翻译有密切的联系,对于上述问题的探讨具有很大的启发意义。正是鉴于对以前研究进行梳理的基础之上,本文从语言的模糊性入手,以阐释学为视角,对文学翻译的模本论文共五章:第一章是全文引言部分,主要说明对于模糊性的研究与应用,分析文学翻译第二章通过模糊性的定义与由来,语言的模糊性和文学的模糊性来看文学翻译中存在的模糊性。在语言模糊性研究的基础上,进一步提出文学的模糊性,即
第四章为结论部分。通过前面的研究,总结了文学翻译中的模糊性问题与其存在的原因并对不可译性问题作以解释,同时说明本论文的不足之处及进一步研分析文学翻译的模糊性问题。究的建议。关键词:阐释学,模糊性,文学翻译摘要Ⅱ
,琣,.’甀,,.,瑂’.,,琱甀
..琾琹甌,瑃甤保瑃,..,甧...篐現,瑃.,“”瓵,.
导师签名:签名::渊年汨么日年日独创性声明关于论文使用授权的说明本人声明所呈交的学位论文是本人在导师指导下进行的研究工作及取得的研究成果。据我所知,除了文中特别加以标注和致谢的地方外,论文中不包含其他人已经发表或撰写过的研究成果,也不包含为获得电子科技大学或其它教育机构的学位或证书而使用过的材料。与我一同工作的同志对本研究所做的任何贡献均己在论文中作了明确的说明并表示谢意。本学位论文作者完全了解电子科技大学有关保留、使用学位论文的规定,有权保留并向国家有关部门或机构送交论文的复印件和磁盘,允许论文被查阅和借阅。本人授权电子科技大学可以将学位论文的全部或部分内容编入有关数据库进行检索,可以采用影印、缩印或扫描等复制手段保存、汇编学位论文。C艿难宦畚脑诮饷芎笥ψ袷卮斯娑签名:日期:∞。
甒瑂琍幻,’甅痵.,,.琭琍,,.,
,一一唬,,唬琻,保瑃甌凡鹤“’’皊”,‘‘’畂”,‘:’.痑“痗,癲”,發’,.琲..“猦,甀,甌琣.:“’;“保
.瑃:”甌,:.”,:“.。’’甿’电子科技火学硕士学位论文瑃瓵“甖癴痑簂’’.甮痮““’;“.“么.‘‘琙.,
..,甖猟.”.皔痜,‘‘’,琹】.’甪瑂;,”.‘,,.,.

A Hermeneutic Study of the Fuzziness in Literary Translation 来自淘豆网m.daumloan.com转载请标明出处.

非法内容举报中心
文档信息
  • 页数66
  • 收藏数0 收藏
  • 顶次数0
  • 上传人peach1
  • 文件大小0 KB
  • 时间2014-06-26