.页眉. 页脚.. 普通话与方言的关系主要关系综述摘要: 我国是一个历史悠久、地域广阔、民族众多、人口庞杂、方言纷繁的国度。在这之中, 操“两种”语言者不在少数。但如今, 学术界关于兼说普通话和方言这一语言现象是属于“双语”还是“双言”现象争执不休。给语言学习者在准确理解诸如“第一语言”、“第二语言”、“母语”、“本族语”等概念是造成一定的困扰。下面我将从语音、词汇、语法这个方面对这个问题进行梳理。此外, 我还将就在政府大力推广普及普通话的过程中我的家乡话所面临的窘状谈一些看法。关键词:普通话方言双语双言关系引言: 我国幅员广阔,方言和与语言众多,语言使用情况也呈现出比较复杂的局面。关于普通话与方言的关系历来是学界研究的重点。对于其关系的研究有多个不同的切入点, 我主要就三个方面进行说明。一、由于学界的某些观点的不确定性与模糊性, 使得学生在理解语言的复杂性方面有些困难。这里专门就我在课堂上同学们的理解有争议的涉及到普通话与方言的关系的某个角度提出我自己的见解。我认为从一定程度上来说, 理解普通话与方言是属于“双语”、“双言”亦或是“双方言”与理解“第一语言”和“第二语言”、“母语”与“民族语”是想通的。下面我将具体阐释将普通话与方言的关系定义为“双言”更为合适。二、以我的家乡方言为例, 在普通话的推广愈加深入与普及的情况下, 如何真真切切的做好保护方言的自然延续, 从而达到保持民族文化多样的目的, 而非只是政策上喊喊口号。以上两个问题是语言学界就普通话与诸多方言的关系来说讨论的最多的问题, 下面我将具体谈谈我对这两个问题的看法。一、普通话与方联系密切我之所以理解普通话与方言是属于“双语”、“双言”亦或是“双方言”与理解“第一语言”和“第二语言”、“母语”与“民族语”是想通的,主要是源于其都是讲的汉语普通话与方言的关系。在学习陈昌来先生的应用语言学导论里面有关“第一语言”与“第二语言”的概念时, 陈昌来在陈述第一语言的概念时说“第一语言是指一个人出身之后最先接触并获得的语言。”也就是说, 如果一个儿童出生之后最先接触并获得了英语, 那么英语就成为他的第一语言; 再如, 中国的汉族儿童出生之后一般首先接触到并获得是汉语, 汉语就是他的第一语言。这样解释是完全可以接受的。但是当引进到第二语言的时候, 如果涉及某种标准语的地域变体时, 情况就显得复杂多了。陈昌来先生对第二语言的定义是“指一个人在掌握了第一语言之后所学的另一种或多种其他语言。如果将普通话与方言定义为两种语言的话(即将普通话与方言的关系定义为“双语”,双语:熟练地使用两种语言)也就是说,有些刚出生就接触到方言并完全能够熟练运用的同学的第一语言是方言, 如笔者第一语言是湘方言, 而在上学后习得并完全熟练运用的普通话属于第二语言。而在英国乡村出生并在当地习得并熟练运用的语言属于第一语言, 第二语言是中上阶层的知识分子讲的标准语或者是长大后留学到诸如美国、澳大利亚、新西兰等讲英语的国家所习得的语言。我觉得这种讲法是非常荒谬的。同样能涉及到的有“母语”与“本族语”的概念。因其性质差不多, 在此就不再详细说明。同样地,讲普通话与方言是两种语言(即双语)也是我不能接受的。普通话是春秋时代的“雅言”、汉代的“通语”、明代的“官话”、现代的“国语”之后对汉民族共同语的又一称呼。“普通话”并非普普通通的话,它是
普通话与方言的关系 来自淘豆网m.daumloan.com转载请标明出处.