新视野大学英语第三版Book2课文翻译.doc新视野大学英语第三版 Book 2 课文翻译
Unit 1 Text A
一堂难忘的英语课
1 如果我是唯一一个还在纠正小孩英语的家长, 那么我儿子也许是对的。
是一个乏味的怪物: 一个他不得不听其教诲的父亲, 一个还沉湎于
语法规则的人, 对此我儿子似乎颇为反感。
对他而言,
我
2 我觉得我是在最近偶遇我以前的一位学生时, 才开始对这个问题认真起来的。 这个
学生刚从欧洲旅游回来。 我满怀着诚挚期待问她: “欧洲之行如何? ”
3 她点了三四下头, 绞尽脑汁, 苦苦寻找恰当的词语, 然后惊呼: “真是, 哇! ”
4 没了。 所有希腊文明和罗马建筑的辉煌居然囊括于一个浓缩的、 不完整的语句之中! 我
的学生以 “哇! ”来表示她的惊叹, 我只能以摇头表达比之更强烈
的忧虑。
诸如
5 关于正确使用英语能力下降的问题,
their/there/they're 之间的不同,
有许多不同的故事。 学生的确本应该能够区分
或区别 complimentary 跟
complementary 之间显而易见的差异。 由于这些知识缺陷,
不该承受的批评和指责, 因为舆论认为他们应该学得更好。
他们承受着大部分
6 学生并不笨, 他们只是被周围所看到和听到的语言误导了。 举例来说, 杂货店的
指示牌会把他们引向 stationary (静止处) , 虽然便笺本、 相册、 和笔记
本等真正的 stationery (文具用品) 并没有被钉在那儿。 朋友和亲人常宣称
They've just ate 。 实际上, 他们应该说 They've just eaten 。 因此, 批评学生不
合
乎情理。
7 对这种缺乏语言功底而引起的负面指责应归咎于我们的学校。 学校应对英语熟练程
度制定出更高的标准。 可相反, 学校只教零星的语法, 高级词汇更是
少之又少。 还有就是, 学校的年轻教师显然缺乏这些重要的语言结构方面的知
识, 因为他们过去也没接触过。 学校有责任教会年轻人进行有效的语言沟通,
可他们并没把语言的基本框架 ——准确的语法和恰当的词汇 ——充分地传授给
学生。
8 因为语法对大多数年轻学生而言枯燥且乏味, 所以我觉得讲授语法得一步一步、 注
重技巧地进行。 有一天机会来了。 我跟儿子开车外出。 我们出发时,
他看到一只小鸟飞得很不稳, 就说: “它飞的不稳。 ”( It's flying so unsteady. ) 我
小心翼翼地问: “儿子, 鸟怎么飞 ?” 有“问题吗? 我说得不对吗? (Did I say
anything incorrectly? ) ”他一头雾水。 “太好了, 你说的是 incorrectly 而不是
incorrect 。 我们用副词来描述动词。 所以, 要用 unsteadily 来描述鸟飞 , 而不是
unsteady 。 ”
9 他对我的纠正很好奇, 就问我什么是副词。 我慢慢解释道: “副词是用来修
新视野大学英语第三版Book2课文翻译 来自淘豆网m.daumloan.com转载请标明出处.