下载此文档

《寄左省杜拾遗》诗词翻译及赏析.doc


文档分类:文学/艺术/军事/历史 | 页数:约4页 举报非法文档有奖
1/4
下载提示
  • 1.该资料是网友上传的,本站提供全文预览,预览什么样,下载就什么样。
  • 2.下载该文档所得收入归上传者、原创者。
  • 3.下载的文档,不会出现我们的网址水印。
1/4 下载此文档
文档列表 文档介绍
《寄左省杜拾遗》诗词翻译及赏析
《寄左省杜拾遗》诗词翻译及赏析
《寄左省杜拾遗》诗词翻译及赏析
《寄左省杜拾遗》诗词翻译及赏析
  《寄左省杜拾遗》
  联步趋丹陛,分曹限紫微。
  晓随天仗入,暮惹御香归。
  白发《寄左省杜拾遗》诗词翻译及赏析
《寄左省杜拾遗》诗词翻译及赏析
《寄左省杜拾遗》诗词翻译及赏析
《寄左省杜拾遗》诗词翻译及赏析
  《寄左省杜拾遗》
  联步趋丹陛,分曹限紫微。
  晓随天仗入,暮惹御香归。
  白发悲花落,青云羡鸟飞。
  圣朝无阙事,自觉谏书稀。
  【前言】
  《寄左省杜拾遗》就是唐代诗人岑参的作品。这就是一首委婉而含讽的诗,采用曲折隐晦的手法,感慨身世遭遇与发泄对朝廷不满的愤懑之情,名为赞朝廷无讽谏之事,实含深隐的讽刺之意。此诗辞藻华丽,雍容华贵,寓贬于褒,绵里藏针,有寻思不尽之妙。
  【注释】
  ⑴左省:门下省,居左署,故称“左省”。杜拾遗:即杜甫,曾任左拾遗。
  ⑵“联步”句:意为两人一起同趋,然后各归东西。联步:同行。丹陛:皇宫的红色台阶,借指朝廷。
  ⑶曹:官署。限:阻隔,引申为分隔。紫微:古人以紫微星垣比喻皇帝居处,此指朝会时皇帝所居的宣政殿。中书省在殿西,门下省在殿东。
  
《寄左省杜拾遗》诗词翻译及赏析
《寄左省杜拾遗》诗词翻译及赏析
《寄左省杜拾遗》诗词翻译及赏析
⑷天仗:即仙仗,皇家的仪仗。
  ⑸惹:沾染。御香:朝会时殿中设炉燃香。
  ⑹鸟飞:隐喻那些飞黄腾达者。
  ⑺阙事:指缺点、过错。
  ⑻自:当然。谏书:劝谏的奏章。
  【翻译】
  与您一起小跑着登上红色的台阶,隔着中书省、分属办公。早晨跟着天子的仪仗入朝,晚上带着御香回家。满头白发哀伤花儿落下,羡慕在青云中高飞的鸟儿。圣明的朝廷没有什么过失、缺点。自己劝谏的奏章也少了。
  【鉴赏】
  诗人悲叹自己仕途的坎坷遭遇。诗中运用反语,名义上赞朝廷无讽谏之事,实就是暗含讥讽。肃宗朝此事甚多,岑参与杜甫对此都不满。只因不受器重,不得不少写谏书而已。表达了一代文人身处卑位而又惆怅国运的复杂心态。这首诗,采用的就是曲折隐晦的笔法,寓贬于褒,绵里藏针,表面颂扬,骨子里感慨身世遭际与倾诉对朝政的不满。用婉曲的反语来抒发内心忧愤,使人有寻思不尽之妙。
  诗题中的“杜拾遗”,即杜甫。岑参与杜甫在公元757-758年(唐肃宗至德二年至干元元年)初,同仕于朝;岑任右补阙,属中书省,居右署;杜任左拾遗,属门下省,居左署,故称“左省”。“拾遗”
《寄左省杜拾遗》诗词翻译及赏析
《寄左省杜拾遗》诗词翻译及赏析
《寄左省杜拾遗》诗词翻译及赏析
与“补阙”都就是谏官。岑、杜二人,既就是同僚,又就是诗友,这就是她们的唱与之作。
  前四句就是叙述与杜甫同朝为官的生活境况。诗人连续铺写“天仗”、“丹陛”、“御香”、“紫微”,表面瞧,好像就是在炫耀朝官的荣华显贵;但揭开“荣华显贵”的帷幕,却使读者瞧到另外的一面:朝官生活多么空虚、无聊、死板、老套。每天她们总就是煞有介事、诚惶诚恐地“趋”(小跑)入朝廷,分列殿庑东西。但君臣们既没有办了什么轰轰烈烈的大事,也没有定下什么兴利除弊、定国安邦之策。诗人特意告诉读者,清早,她们随威严的仪仗入朝,而到晚上,唯一的收获

《寄左省杜拾遗》诗词翻译及赏析 来自淘豆网m.daumloan.com转载请标明出处.

非法内容举报中心
文档信息
  • 页数4
  • 收藏数0 收藏
  • 顶次数0
  • 上传人1033951284
  • 文件大小15 KB
  • 时间2022-02-14